Português, perguntado por hhvvgghfh8, 7 meses atrás

Uma hora de relógio



O tempo pro brasileiro é tão fluido que a gente inventou a expressão “hora no relógio” – na Bahia, diz-se “hora de relógio”. Nesse momento um suíço ou um inglês tem uma síncope1. “Existe alguma hora que não seja de relógio?”



Caro amigo, existe uma imensa variedade de horas. Na expressão “espera só meia horinha”, “meia horinha” costuma demorar duas horas de relógio, enquanto na frase “tô te esperando há horas”, “horas” pode significar só “meia horinha” de relógio. Por isso a importância da expressão “de relógio”: na hora do relógio, cada um dos minutos dura estranhos 60 segundos de relógio – não confundir, claro, com os segundinhos e os minutinhos, que podem durar horas de relógio. “O senhor tem cinco minutinhos?” “Tenho – mas no relógio só tenho uns dois”.



Sim, o diminutivo muda tudo. Quando se marca “de manhãzinha”, é no início da manhã, de oito as dez, MAS se por acaso marcarem “de tardinha”, estarão se referindo ao fim da tarde, de cinco as sete. Nada é tão simples: de noitinha volta a ser no início da noite, tornando tardinha e noitinha conceitos intercambiáveis. Que cara é essa, amigo saxão2? Você mede comprimento com pés e polegadas.



Não pense que para por aí: tem surgido, cada vez mais frequente, o diminutivo do gerúndio. Ouvi de uma amiga: “outro dia te vi todo correndinho na Lagoa”. Nada mais ridículo do que achar que se estava correndo e descobrir que só se estava correndinho. Esse é o meu problema com esportes: só chego nos diminutivos. Não chego a me exercitar, só fico me exercitandinho. Antes disso, fico alongandinho. E depois reclamandinho. [...]



Foi o Ricardo Araújo Pereira quem atentou para o fato de que pomos o diminutivo em advérbios. “É devagar, é devagar, devagarinho”, diz o poeta Martinho – que carrega o diminutivo no nome. Deve ser coisa nossa, pensei, orgulhoso, até ouvir “despacito”, o “devagarinho” deles. Estranhamente, o vocalista fala mil palavras por minuto – de relógio. Prefiro o Martinho.



*Vocabulário:

1síncope: perda de sentidos.

2saxão: habitante da região da Saxônia, situada na Alemanha.

Nesse texto, a expressão “... ‘tô te esperando há horas’...” (2º parágrafo) é própria da linguagem
científica.
coloquial.
formal.
jornalística.
regional.

Soluções para a tarefa

Respondido por emelycaroline62
46

Resposta: Letra B coloquial

Explicação: A linguagem coloquial é informal e claramente esta frase é informal

Respondido por obrigadoae
14

Alternativa B._.

......................


gs071254: Compreensível companheiro, tenha um bom dia.
Perguntas interessantes