Quem escreveu a história mil e uma noite ?
Onde e quando ela foi publicada pela 1ª vez ?
Por que receberam o nome mil e uma noite ?
Soluções para a tarefa
Respondido por
5
A mais antiga menção a um livro árabe das Mil e uma noites é um fragmento de um manuscrito do início do século IX em que se lê o título da obra e algumas linhas iniciais, em que Duniazade pede a um narrador não especificado que conte uma história. Mais dados sobre a existência deste livro e sua origem encontram-se nos escritos do historiador Al-Masudi (888-957), que se refere a uma coleção de contos fantasiosos traduzidos do persa, sânscrito e grego, incluindo-se entre eles um livro persa chamado Hazār afsāna ("Mil histórias" em persa). Segundo Al-Masudi, a coleção era conhecida como "As mil noites e uma noite" em árabe e contava a história de "um rei, seu vizir, sua filha Xerazade e sua escrava, Duniazade". A existência desta tradução do persa ao árabe é corroborada pelo bibliógrafo xiita Ibn al-Nadim (m. 995 ou 998), que menciona o livro em sua obra Fehrest (ou Fihrist), escrita em 987-988. Ibn al-Nadim informa ainda que o livro possui menos de 200 contos, uma vez que cada conto ocupa mais de uma noite.
A versão mais famosa foi publicada em 1707 pelo orientalista francês Antonie Galland, transformando-o num clássico da literatura mundial.
Mas a história "original" mesmo era parte do folclore mundial e era contado como as nossas histórias: de boca em boca, sendo mudada cada vez mais, dependendo da pessoa que a contava. Até que alguém inteligente resolveu publicar e transformar num manuscrito - um livro escrito à mão.
Para os padrões atuais, Galland produziu uma tradução fantasiosa, mais uma recriação que uma tradução. Além das mistura de fontes para os contos, Galland omitiu e introduziu textos, alterou a fala de personagens e retirou os muitos versos poéticos dos originais. Além disso, Galland não explicitou com precisão que fontes utilizou para sua obra, o que dificulta seu estudo hoje. De qualquer forma, sua versão das Mil e uma noites foi imensamente popular e foi o ponto de partida para a influência da obra árabe no mundo ocidental e até mesmo na revalorização que os contos tiveram no mundo árabe, também censurando boa parte das histórias.
A versão mais famosa foi publicada em 1707 pelo orientalista francês Antonie Galland, transformando-o num clássico da literatura mundial.
Mas a história "original" mesmo era parte do folclore mundial e era contado como as nossas histórias: de boca em boca, sendo mudada cada vez mais, dependendo da pessoa que a contava. Até que alguém inteligente resolveu publicar e transformar num manuscrito - um livro escrito à mão.
Para os padrões atuais, Galland produziu uma tradução fantasiosa, mais uma recriação que uma tradução. Além das mistura de fontes para os contos, Galland omitiu e introduziu textos, alterou a fala de personagens e retirou os muitos versos poéticos dos originais. Além disso, Galland não explicitou com precisão que fontes utilizou para sua obra, o que dificulta seu estudo hoje. De qualquer forma, sua versão das Mil e uma noites foi imensamente popular e foi o ponto de partida para a influência da obra árabe no mundo ocidental e até mesmo na revalorização que os contos tiveram no mundo árabe, também censurando boa parte das histórias.
M240829:
Obg
Perguntas interessantes
Matemática,
8 meses atrás
História,
8 meses atrás
Matemática,
1 ano atrás
Matemática,
1 ano atrás
Português,
1 ano atrás
Matemática,
1 ano atrás