Inglês, perguntado por michele7207, 10 meses atrás

Eu uso "take" ou "get" em relaçao a meio de transportes

qual e a diferença exemplos nessas frases

I get on the bus at 2 p.m .

I take the bus at 2 p.m.

Soluções para a tarefa

Respondido por danielcl12
0

Resposta:

Olha o Take seria mais razoável , mais sim formas diferentes para você dizer que "você pega um ônibus as 2 da tarde "

por exemplo :

I'm going to my work by bus

I'm going by bus at two o'clock

ou

I'll take a bus at 2 o'clock ( use essa expressão )

Explicação:

I hope to help you

I thougth , I gave you the best answer , doesn't it ?

Respondido por rafaghn
2

take significa "pegar" (eu peguei o ônibus a tal hora)

eu vejo ele ser mais usado com meios de transporte coletivos (ônibus, avião, trem, taxi), mas dá pra usar com veículos particulares também, só não vejo MUITO ser usado, e tem uma pequena diferença

i took a bus to her house (eu peguei um ônibus para ir para casa dela)

i took my car and went to her house (eu peguei meu carro e fui pra casa dela)

deu pra notar que dá pra usar simplesmente "a bus to her house" por ser coletivo, mas quando fala do carro, tem que usar "my" e tem que adicionar "went to" depois, pra falar que você pegou o carro e foi pra casa dela, do contrário ficaria um sentido de tipo "eu peguei meu carro e levei pra casa dela", ao invés de "eu peguei meu carro e fui pra casa dela". Nesses casos geralmente o pessoal usa mais "i drove to her house", usando "take" fica mais estranho, é menos usado, mas ainda é correto.

"get" da pra usar em todos os meios de transporte, MAS ele é mais difícil de usar, porquê sempre depende da preposição a seguir, e ele significa "entrar/subir/montar/embarcar".

"get" nesse sentido de meio de transporte, é usado SEMPRE com "in" ou "on" após ele, aí que entra a parte mais complicada.

tu tem que saber quando usar in ou on.

quando se trata de meio de transporte, você SEMPRE usa "on" quando fala de um transporte no qual você pode ficar em pé e andar quando tá dentro dele (ônibus, trem, navio, avião...)

já o "in", você usa com transportes que você só pode ficar sentado, não tem muito espaço para andar ou ficar em pé (carros, barcos pequenos, caminhão)

a única exceção pra essa regra seria cavalo, moto e bicicleta, nesses casos meio que joga a regra anterior pela janela e segue a lógica de "montar", por serem transportes que você meio que "monta", então usa "get on".

a lógica e regra é a mesma pra qualquer coisa que precisar usar in/on com meios de transporte (i was on a bus vs i was in a car)

outra forma de falar de meio de transporte também é "by", essa é bem universal.

in/on = em, no, na

já "by" significa "por" ou "de", então fala sempre que se referir ao meio de transporte que você usou para ir de um lugar a outro, ou que pretende usar.

i traveled to her city by bus(de ônibus)

i traveled to her country by plane (de avião)

i went to her house by car (de carro)

e quando fala "a pé" usa sempre "on", ou o universal "by".

on foot - a pé

by foot - a pé

i went to her house on foot (eu fui pra casa dela a pé)

i went to her house by foot (eu fui pra casa dela a pé)

usam "on" ao invés de "in", porque justamente você vai estar andando e em pé o tempo todo, então se encaixa na regra inicial de in/on.

e como falei, o "by" pode ser usado com absolutamente qualquer meio de transporte, sem falha, MAS ele é usado somente com sentido de "o meio de transporte que eu peguei" "de/por".

i went to her house by car = eu fui pra casa dela de carro (como é veículo próprio/você mesmo dirigiu, ficaria mais simples usar "i drove to her house", mais usado assim)

i got in my car and drove to her house = eu entrei no meu carro e fui pra casa dela

i took my car and went to her house = eu peguei meu carro e fui pra casa dela (novamente, como falei, somente "i drove" ficaria muito melhor do que "i took my car" nesse caso)

eu particularmente evitaria usar "take" pra transportes que não são coletivos, parece meio estranho, não é tão usado.


michele7207: obrigado man !
Perguntas interessantes