Do ponto de vista cultural, o ato tradutório visa tanto à língua de origem do texto-fonte, como a língua meta, coexistindo assim o intercâmbio cultural. Essas definições dão destaque ao papel do tradutor e do leitor como sujeitos ativos em todo esse processo. Rónai (1976) destaca duas perspectivas distintas do ato tradutório. Disserte sobre elas. FONTE: RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. Rio de Janeiro: Educom, 1976.
Soluções para a tarefa
Respondido por
0
Do ponto de vista no sentido de cultura a língua utiliza elementos práticos e complexos, logo, toda forma de se comunicar é utilizada pelos diferentes grupos, destacando as inúmeras perspectivas.
Como a língua se conecta com a forma da cultura?
A ideia de cultura se fundamenta a partir do entendimento sobre os valores, crenças, linguagens desenvolvidas por um determinado grupo.
Por fim, diferentes linguagens são evidenciadas e aceitas pois lidam com as diferenças culturais e sociais da sociedade como um todo, ampliando a forma como os grupos se conectam.
Mais sobre a forma da sociologia:
brainly.com.br/tarefa/8898635
#SPJ1
Anexos:
Perguntas interessantes
Matemática,
4 meses atrás
Matemática,
4 meses atrás
Português,
4 meses atrás
Matemática,
5 meses atrás
Administração,
5 meses atrás
Biologia,
10 meses atrás