Pedagogia, perguntado por joselifreitas76, 5 meses atrás

Do ponto de vista cultural, o ato tradutório visa tanto à língua de origem do texto-fonte, como a língua meta, coexistindo assim o intercâmbio cultural. Essas definições dão destaque ao papel do tradutor e do leitor como sujeitos ativos em todo esse processo. Rónai (1976) destaca duas perspectivas distintas do ato tradutório. Disserte sobre elas. FONTE: RÓNAI, Paulo. A tradução vivida. Rio de Janeiro: Educom, 1976.

Soluções para a tarefa

Respondido por Matheusieti
0

Do ponto de vista no sentido de cultura a língua utiliza elementos práticos e complexos, logo, toda forma de se comunicar é utilizada pelos diferentes grupos, destacando as inúmeras perspectivas.

Como a língua se conecta com a forma da cultura?

A ideia de cultura se fundamenta a partir do entendimento sobre os valores, crenças, linguagens desenvolvidas por um determinado grupo.

Por fim, diferentes linguagens são evidenciadas e aceitas pois lidam com as diferenças culturais e sociais da sociedade como um todo, ampliando a forma como os grupos se conectam.

Mais sobre a forma da sociologia:

brainly.com.br/tarefa/8898635

#SPJ1

Anexos:
Perguntas interessantes