1- What does HOLD YOUR HORSES mean?
Wait, stop and think.
To die.
Easy to do.
Never.
2- WHEN PIGS FLY it is the same of..
Wait, stop and think.
To die.
Easy to do.
Never.
Soluções para a tarefa
Resposta:
1 wait, stop and think (segure seus cavalos, seria equivalente a segurar a onda no brasil)
2 never (quando os porcos voarem, no caso, nunca)
se puder me dar melhor resposta eu agradeço :)
(1) Alternativa A: Wait, stop and think.
(2) Alternativa D: Never.
Na primeira questão, temos a expressão "Hold your horses", que pode ser traduzida como "segure seus cavalos". Veja que, literalmente, ela não faz sentido. Contudo, podemos interpretar essa sentença como uma sugestão de parar o que está fazendo e repensar, principalmente pelo verbo "hold". Portanto, a correspondência correta é: wait, stop and think.
Na segunda questão, temos a expressão "When pigs fly", que pode ser traduzida como "quando os porcos voam". Note que, literalmente, ela não faz sentido. Todavia podemos interpretar essa sentença como uma sugestão de algo que nunca vai acontecer, pois os porcos não possuem asas e são pesados. Como consequência, eles não conseguem voar. Portanto, a correspondência correta é: Never.