Inglês, perguntado por Kaio12345678901, 9 meses atrás

Traduza:

Why the book is always better than the movie?

The book is always better than movie. There’s a reason that this is true. If you read the book first, you’ve already created the picture in your mind. Your pictures are the right pictures. Now some big shot Hollywood director comes along and shares his vision of what the pictures look like, and it’s nothing like your pictures. He gets it all wrong.

The director leaves out some of the scenes that you loved. He takes some artistic liberties and changes things to make the picture flow. He even adds characters that don’t appear anywhere in the book. Even your friends say that the movie isn’t as good as the book.

What you see in your mind, even though you are reading the same text, is uniquely your own, isn't it? Even when we have words that communicate some meaning, the way we interpretvthose words can be unique.

Soluções para a tarefa

Respondido por shiguemigabriel
104

Resposta:

Explicação:

Tradução

Por que o livro é sempre melhor que o filme?

O livro é sempre melhor que o filme. Há uma razão para isso ser verdade. Se você ler o livro primeiro, já criou a imagem em sua mente. Suas fotos são as fotos certas. Agora, um grande diretor de Hollywood aparece e compartilha sua visão de como são as fotos, e não é nada como suas fotos. Ele entendeu tudo errado.

O diretor deixa de fora algumas das cenas que você amava. Ele toma algumas liberdades artísticas e muda as coisas para fazer o fluxo da imagem. Ele até adiciona caracteres que não aparecem em nenhum lugar do livro. Até mesmo seus amigos dizem que o filme não é tão bom quanto o livro.

O que você vê em sua mente, mesmo que esteja lendo o mesmo texto, é unicamente seu, não é? Mesmo quando temos palavras que comunicam algum significado, a maneira como interpretamos essas palavras pode ser única.

Respondido por inesalves29
0

O texto deve ser traduzido da seguinte forma:

O livro é sempre melhor do que o filme. Há uma razão para que isto seja verdade. Se ler o livro primeiro, já criou a imagem na sua mente. As suas imagens são as imagens certas. Agora aparece um grande realizador de Hollywood que partilha a sua visão de como as imagens são, e não é nada como as suas imagens. Ele percebe tudo mal.

O realizador deixa de fora algumas das cenas de que gostou. Ele toma algumas liberdades artísticas e muda as coisas para que a imagem flua. Ele acrescenta até personagens que não aparecem em parte alguma do livro. Até os seus amigos dizem que o filme não é tão bom como o livro.

O que vê na sua mente, apesar de estar a ler o mesmo texto, é exclusivamente seu, não é? Mesmo quando temos palavras que comunicam algum significado, a forma como interpretamos essas palavras pode ser única.

Tradução

  • Embora o texto não tenha palavras muito difíceis, é importante atentar em alguns "false friends".
  • "director" significa realizador, e "characters" são as personagens.

Saiba mais sobre a tradução aqui: https://brainly.com.br/tarefa/37926445

#SPJ3

Anexos:
Perguntas interessantes