traduza (porfavo me ajuda)
I have a little shaddw that goes in and out with me,
And what can be the use of him is more than I can see.
He is very, very like me from the heels up to the head,
And see him jump before me, when I jump into my bed.
The funniest thing about him is the way he likes to grow-
Not at all like proper children, which is always very slow;
For he sometimes shoots up taller like an india-rubber ball,
And he sometimes bets so little that there's none of him at all.
He hasn't got a notfon of how children ought to play,
And can only make a fool of me in every sort of way.
He stays so close beside me, he's a coward, you can see;
I'd think shame to stick to nursie as that shadow sticks to me!
One morning, very parly, before the sun was up,
I rose and found the shining dew on every buttercup;
But ny lazy little shadow, like an arrant sleepy-head,
Had'stayed at home behind me and was fast asleep in bed.
Robert Louis Stevenson.
Soluções para a tarefa
Eu tenho um pequeno shaddw que entra e sai comigo,
E o que pode ser a utilidade dele é mais do que eu posso ver.
Ele é muito, muito parecido comigo do calcanhar à cabeça,
E vê-lo pular diante de mim, quando pulo na minha cama.
O mais engraçado sobre ele é a maneira como ele gosta de crescer
Nada parecido com crianças de verdade, o que é sempre muito lento;
Pois ele às vezes sobe mais alto como uma bola de borracha,
E às vezes ele aposta tão pouco que não há nada dele.
Ele não tem noção de como as crianças devem brincar,
E só pode me fazer de bobo em todos os sentidos.
Ele fica tão perto de mim, ele é um covarde, você pode ver;
Eu acho que vergonha ficar com a babá, já que essa sombra gruda em mim!
Uma manhã, muito parly, antes de o sol nascer,
Levantei-me e encontrei o orvalho brilhante em cada botão de ouro;
Mas nenhuma sombra preguiçosa, como uma cabeça sonolenta,
Tinha ficado em casa atrás de mim e estava dormindo profundamente.
Robert Louis Stevenson.
Resposta:
Eu tenho um pequeno (shaddw) que entra e sai comigo,
E o que pode ser a utilidade dele é mais do que eu posso ver.
Ele é muito, muito parecido comigo do calcanhar à cabeça,
E vê-lo pular diante de mim, quando pulo na minha cama.
O mais engraçado sobre ele é a maneira como ele gosta de crescer
Nada parecido com crianças de verdade, o que é sempre muito lento;
Pois ele às vezes sobe mais alto como uma bola de borracha,
E às vezes ele aposta tão pouco que não há nada dele.
Ele não tem noção de como as crianças devem brincar,
E só pode me fazer de bobo em todos os sentidos.
Ele fica tão perto de mim, ele é um covarde, você pode ver;
Eu acho que vergonha ficar com a babá, já que essa sombra gruda em mim!
Uma manhã, muito (parly), antes de o sol nascer,
Levantei-me e encontrei o orvalho brilhante em cada botão de ouro;
Mas nenhuma sombra preguiçosa, como uma cabeça sonolenta,
Tinha ficado em casa atrás de mim e estava dormindo profundamente.
Robert Louis Stevenson.
Explicação:
COLOQUEI NO GOOGLE TRADUTOR
espero ter ajudado '-'