Qualquer estudante de hebraico conhece a dificuldade de identificar a raiz de uma forma hebraica. Os chamados tempos do verbo, perfeito e imperfeito, na realidade não designam o tempo da ação como em português (passado, presente e futuro), mas o caráter concluso (perfeito) ou inconcluso (imperfeito). O leitor deverá deduzir pelo contexto se o verbo refere-se ao tempo passado, presente ou futuro (TREBOLLE-BARRERA, 1998, p. 67). Edno José Almeida; FILHO.Línguas Bíblicas.Maringá-Pr.: UniCesumar, 2018 A partir da citação acima, analise as alternativas abaixo e selecione a opção correta: I. Os verbos no texto hebraico não seguem o padrão de presente, passado e futuro. II. No hebraico os tempos verbais estão reduzidos em ação completa e ação incompleta. III. A ação do verbo pode ser traduzida como perfeito ou imperfeito. IV. Uma ação no perfeito indica ação completa, por isso não pode ser traduzida no passado. É correto o que se afirma em:
Soluções para a tarefa
Resposta:
Alternativa 1: I, II, III
Explicação:
Página 65 do livro texto: "Qualquer estudante de hebraico conhece a dificuldade de identificar a raiz de uma forma hebraica. Os chamados tempos do verbo, perfeito e imperfeito, na realidade não designam o tempo da ação como em português (passado, presente e futuro), mas o caráter concluso (perfeito) ou inconcluso (imperfeito). O leitor deverá deduzir pelo contexto se o verbo refere-se ao tempo passado, presente ou futuro (TREBOLLE-BARRERA, 1998, p. 67).¹
¹Embora, normalmente, o perfeito refere-se ao passado e o imperfeito refere-se ao futuro."
Somente esta última nota resolve a questão pois todas as outras alternativas incluem a afirmativa IV que está errada pois diz que uma ação no perfeito não pode ser traduzida no passado, ou seja, sobra somente a alternativa 1.