porque não é correto traduzir o conceito muçulmano de jihad com a expressão Guerra Santa
Soluções para a tarefa
Resposta:
é um conceito essencial da religião islâmica e significa "empenho", "esforço" ou "luta" - o significado exacto dependerá do contexto.[5][6][7][8] É habitualmente entendida como "guerra santa" travada contra os inimigos da religião muçulmana.[9][10] Aquele que segue a jihad é conhecido como mujahid. Num segundo sentido, que surgiu posteriormente ao primeiro, pode significar uma luta interior , mediante vontade pessoal, de se buscar e conquistar a fé perfeita. [11]
Resposta:
Jiade[1][2] ou Jihad[3][4] (em árabe: جهاد; transl.: jihād) é um conceito essencial da religião islâmica e significa "empenho", "esforço" ou "luta" - o significado exacto dependerá do contexto.[5][6][7][8] É habitualmente entendida como "guerra santa" travada contra os inimigos da religião muçulmana.[9][10] Aquele que segue a jihad é conhecido como mujahid. Num segundo sentido, que surgiu posteriormente ao primeiro, pode significar uma luta interior , mediante vontade pessoal, de se buscar e conquistar a fé perfeita. [11]
Há duas formas de atualmente de entender a Jihad, a " Maior" e a "Menor".Porém, Ahmed Al-Dawoody diz que a palavra jihad surge frequentemente no Alcorão com ou sem conotações militaresː dezessete derivados de jihad ocorrem quarenta e uma vezes em onze textos de Meca e trinta de Medina, com os seguintes cinco significados: esforço por causa da crença religiosa (21), guerra (12), pais não muçulmanos exercendo pressão, ou seja, jihad, para fazer seus filhos abandonar o Islã (2), juramentos solenes (5) e força física (1). [12]
A "Jihad Maior", é descrita como uma luta do indivíduo consigo mesmo, pelo domínio da alma; e a outra: a "Jihad Menor", é descrita como a luta armada que os muçulmanos fazem contra os adversários do Islão.