Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó hasta el campamento español y entre ellas, Cortés escogió a una. Descrita por el cronista de la expedición, Bernal Díaz del Castillo, como mujer de “buen parecer y entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de esta mujer era Malintzin, indicativo de que había nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus padres la vendieron como esclava; los españoles la llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la mujer conoció un extraordinario destino. Se convirtió en “mi lengua”, pues Cortés la hizo su intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando que algo estaba podrido en el reino de CNPJ 27.715.517/0001 - 13 Moctezuma, que en efecto existía gran descontento y que el Imperio tenía pies de barro. Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na história conquista espanhola na América, ao atuar como A - intérprete do conquistador, possibilitando-lhe conhecer as fragilidades do Império. B - escrava dos espanhóis, colocando-se a serviço dos objetivos da Coroa. C - amante do conquistador, dando origem à miscigenação étnica. D - voz do seu povo, defendendo os interesses políticos do Império asteca. maldição dos astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma E - maldição dos astecas, infundindo a corrupção no governo de Montezuma.
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
La alternativa A es la correcta
Perguntas interessantes