os elementos abaixo tem uma mesmas porém utilizamos no nosso cotidiano junto com o nosso idioma esse tipo de fala tem nome de: Cream Craker* Curry *Diet*Drink*light*milk shake São estrangeirismo,cognates ou false cognates?
Soluções para a tarefa
Resposta:
Cognates
Explicação:
AS PALAVRAS COGNATAS
As palavras cognatas entre o inglês e o português têm o mesmo significado e uma grafia similar nos dois idiomas. Alguns exemplos são os seguintes:
Comedy – comédia
Different – diferente
Emotion – emoção
Future – futuro
Human – humano
Idea – ideia
Music – música
Other – outro
Present – presente
Television – televisão
FALSOS COGNATOS
Já os falsos cognatos não têm o mesmo significado nos dois idiomas, mas possuem grafias semelhantes. Confira alguns dos termos que mais confundem os estudantes de inglês:
Actual – estrutura similar a “atual”, mas significa “verdadeiro”.
Anthem – estrutura similar a “antena”, mas significa “hino”.
Application – estrutura similar a “aplicação”, mas significa “inscrição”.
Beef – estrutura similar a “bife”, mas significa “carne de boi/vaca”.
Cafeteria – estrutura similar a “cafeteria”, mas refere-se à “cantina” ou “lanchonete”.
Fabric – estrutura similar a “fábrica”, mas significa “tecido”.
Lecture – estrutura similar a “leitura”, mas significa “palestra”.
Parents – estrutura similar a “parentes”, mas significa “pais”.
Pretend – estrutura similar a “pretender”, mas significa “fingir”.
Shoot – estrutura similar a “chute”, mas significa “atirar” ou “fotografar/filmar”.