Inglês, perguntado por mfffb765444, 10 meses atrás

Oi gente :)
Na tradução dessa frase qual fica melhor?
You'd think this be an easy habit to break.

. Você acha que esse é um hábito fácil de quebrar.
. Você pensaria que é um hábito fácil de quebrar.

OBS: se tiver outro jeito de traduzir se vcs puderem me falar eu agradeço :v


mfffb765444: desculpa se ficou muito bagunçado nao consegui editar :v

Soluções para a tarefa

Respondido por MashaSaphyra
0

a primeira frase, pois está na maneira correta e é a forma mais usada pelos americanos....

Explicação:

espero ter ajuda-do =^•^=


mfffb765444: muito obrigada =^•^=
MashaSaphyra: dnd ;3
Respondido por RafaellaSilva39
0

Resposta:

•Você acha que esse é um hábito fácil de quebrar.

Ficariam bem legal


mfffb765444: muito obrigada
RafaellaSilva39: de nada ^_^
Perguntas interessantes