O período posterior à queda do regime autoritário em Portugal, em 1974, e que levou à descolonização e a
independência dos países africanos de língua oficial portuguesa, por um lado, é o início da redemocratização do Brasil.
Também naquele momento o português tinha pouco apelo internacional e nenhuma possibilidade de ser competitivo
em comparação com outras grandes línguas internacionais. Aplicado ao campo da economia linguística, isto implica que
novos mercados linguísticos devem ser incluídos na produção, dada a finitude e a saturação da produção em uma única
língua. É o que fazem as empresas de tecnologia de ponta, como a Google, ou entidades como a Wikipédia: funcionam
em muitas línguas, advindo o lucro da soma de todos estes mercados linguísticos. Para poderem alcançar a estes
mercados, precisam preparar instrumentos multi-canal, em que todas as línguas possam estar em funcionamento ao
mesmo tempo, prioridade absoluta do multilinguismo no mundo digital. É possível observar, por isso, como reage,
frente a esta nova realidade, os centros de gestão, que têm diferentes graus de percepção das oportunidades e desafios
abertos por esta nova fase na organização da economia. As relações políticas entre Brasil e Portugal. As duas normas
linguísticas desenvolveram ainda terminologias técnicas e científicas diferentes, dificultando a interoperatividade do
exercício profissional. Finalmente, com a era digital, ambas as normas localizadores de Internet, têm dois buscadores da
Google, dois corretores ortográficos, dois tradutores eletrônicos, dois sintetizadores de voz, com o que os novos
instrumentos do letramento digital que surgem a grande velocidade nascem já cindidos em dois, o que vai servindo para
encerrar seus falantes nas variedades normativas nacionais ou tributárias de uma das duas principais e,
consequentemente, restringe a importância veicular da língua no mundo.
Soluções para a tarefa
Respondido por
6
Resposta: I e III
Explicação:
Corrigido pelo DNM
Perguntas interessantes