Inglês, perguntado por karolinedesouza1, 1 ano atrás

I'o gia facto un gozo in questo stento
chome fa l'acqua a' gacti in Lombardia
o ver d'altro paese che si sia
ch'a forza 'l ventre apicha socto 'l mento.
La barba al cielo ella memoria sento
in sullo scrignio e'l pecto fo d'arpia.
e'l pennel sopra'l uiso tuctavia
mel fa gocciando un ricco pauimento.
E' lombi entrati mi son nella peccia
e fo del cul per chontrappeso groppa
e' passi senza gli ochi muouo inuano.
Dinanzi mi s'allunga la chorteccia,
e per piegarsi indietro si ragroppa,
e tendomi com'archo soriano.
Però fallace e strano
surgie il iuditio che la mente porta
ché mal si tra' per cerboctana storta.
La mia pictura morta
difendi ormai Giovanni e'l mio onore
non sendo in loco ben né io pictore. ( Obs: é em italiano)


Alguém pode traduzir pra mim, PFV!!!!


MaahBertasso15: traduzir para o portugues/
MaahBertasso15: ou ingles?
karolinedesouza1: Português PFV

Soluções para a tarefa

Respondido por dudududu15
2
I'O Gozo já facto, neste mal
chome torna o gacti água "na Lombardia
ver ou outro país que tem
que para forçar 'a barriga Apicha socto' queixo s.
Ela manteve o céu de memória sentir
dentro em scrignio pecto e'l fo a harpia.
e'l Pennel sopra'l Uiso tuctavia
mel está gotejando um pauimento rico.
E 'lombos entrou Estou em abeto seco
e fo o cul chontrappeso para garupa
e "passos sem ochi muouo inuano.
Antes que alonga o chorteccia,
e para dobrá-lo de volta ragroppa,
e tendomi malhado com'archo.
No entanto falso e estranho
Surgie o iuditio que os fios mente
Por má vontade entre "para cerboctana torto.
Meu mortos pictura
John e'l agora defender a minha honra
não quando ele estava no local bem nem eu pictore. ( algumas palavras não têm tradução de italiano para português)
Perguntas interessantes