Gripado, penso entre espirros em como a palavra gripe nos chegou após uma
série de contágios entre línguas. Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe
que disseminou pela Europa, além do vírus propriamente dito, dois vocábulos
virais: o italiano influenza e o francês grippe. O primeiro era um termo derivado
do latim medieval influentia, que significava “influência dos astros sobre os
homens”. O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper, isto é,
“agarrar”. Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se
apossa do organismo infectado.
RODRIGUES. S. Sobre palavras. Veja, São Paulo, 30 nov. 2011.
Questão 13) Para se entender o trecho como uma unidade de sentido, é
preciso que o leitor reconheça a ligação entre seus elementos. Nesse texto, a
coesão é construída predominantemente pela retomada de um termo por outro
e pelo uso da elipse. O fragmento do texto em que há coesão por elipse do
sujeito é:
a) “[…] a palavra gripe nos chegou após uma série de contágios entre línguas.”
b) “Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe […]”.
c) “O primeiro era um termo derivado do latim medieval influentia, que
significava „influência dos astros sobre os homens‟.”
d) “O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper […]”.
e) “Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa
do organismo infectado.”
Soluções para a tarefa
Respondido por
42
Resposta:
alternativa E
Explicação:
é só marca agora não tem como erra.
Respondido por
10
Resposta:
e) “Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa
do organismo infectado.”
Explicação:
Perguntas interessantes
Física,
7 meses atrás
Química,
7 meses atrás
Matemática,
7 meses atrás
Biologia,
9 meses atrás
Saúde,
9 meses atrás
Matemática,
1 ano atrás
Filosofia,
1 ano atrás