Estrangeirismos são palavras e expressões de outras línguas usadas correntemente em nosso cotidiano. Sobre o emprego de palavras estrangeiras no português, o linguista Sírio Possenti comenta: Tomamos alguns verbos do inglês e os adaptamos a nosso sistema verbal exclusivamente segundo regras do português. Se adotarmos start, logo teremos estartar (e todas as suas flexões), pois nossa língua não tem sílabas iniciais como st-, que imediatamente se tornam est-. A forma nunca será startar, nem ostartar ou ustartar, nem estarter ou estartir, nem printer ou printir, nem atacher ou atachir etc., etc., etc. As alternativas abaixo reproduzem trechos de um fórum de discussão na Internet sobre um jogo eletrônico. Nessa discussão, um jogador queixa-se por não ter conseguido se conectar a uma partida e ter perdido pontos. Escolha a alternativa que contém um exemplo do processo de adaptação de verbos do inglês para o sistema verbal do português, como descreve Sírio Possenti. a) "Aconteceu logo na manhã deste domingo, quando iniciei uma ranked." b) "Ela não deu load e pensei que era um bug no site." c) "Entrei no lolking para ver se a partida estava sendo computada." d) "Nem upei meu personagem de tanto problema no server."
#UNICAMP
Soluções para a tarefa
A alternativa que contém um exemplo do processo de adaptação de verbos do inglês para o sistema verbal do português é:
d) "Nem upei meu personagem de tanto problema no server."
Os exemplos dados no texto de Sírio Possenti, os verbos pertencem à primeira conjugação (atachar, estartar).
Logo, a alternativa que contém um exemplo do processo de adaptação de verbos do inglês para o sistema verbal do português é a que contem o verbo "upar", conjugado na terceira pessoa do singular no pretérito perfeito do indicativo.
"Upar" significa subir de nível, carregar.
Há exemplo de adaptação de verbos do inglês para o português em:
d) "Nem upei meu personagem de tanto problema no server."
Estrangeirismo
Estrangeirismo é a incorporação de palavras estrangeiras numa língua, como o uso de palavras de origem inglesa no português brasileiro.
A palavra "upei" é um aportuguesamento, ou seja, uma palavra aportuguesada, que tem origem estrangeira, mas foi adaptada à língua portuguesa.
No caso, esse verbo deriva de "up", "para cima" em inglês.
No caso, "upar" se refere ao ato de enviar arquivos para a "nuvem", sistema de armazenamento virtual. Então, "upar" poderia ser traduzido por "subir, fazer upload de arquivos".
Leia mais sobre estrangeirismo em:
https://brainly.com.br/tarefa/24898404