(Enade, 2014, adaptada)
Leia atentamente o seguinte texto:
Restos
Minha Nossa Senhora do Bom Parto! O caminhão do lixo já deve ter passado! Eu juro, seu poliça, foi nessa lixeira aqui! Nessa mesminha! Eu vim catar verdura, sempre acho umas tomate, umas cenoura, uns pimentão por aqui. Tudo bonzinho, é só lavar e cortar os pedaço podre, que dá pra comer... Aí quando eu puxei umas folhas de alface, levei um susto.
Quase desmaiei, até.
Eu, uma mulher assim fornida que nem o seu poliça tá vendo, imagine: fiquei de pernas bambas. Me deu até tontura. Acho que também por causa do fedor...Uma carniça que só o senhor cheirando, pra saber. Mas eu juro por tudo que é mais sagrado! Tinha sim um anjinho mortonessa lixeira! Nessa aqui! Coitadinho...Deve ter se esgoelado de tanto chorar. (SERAFIM, I. Restos. In: SOUTO, A. Variação linguística e texto literário: perspectiva para o ensino. Cadernos do CNLF, v. 14, n. 4, t. 4, p. 3.310, 2010, adaptado)
Considerando a linguagem utilizada nesta citação, analise as seguintes asserções quanto à veracidade das proposições para, em seguida, assinalar a alternativa CORRETA:
A utilização do pronome oblíquo átono antes do verbo – próclise – no trecho “Me deu até tontura” é característica do português brasileiro, mas não abonada, para a língua escrita, pela gramática normativa.
PORQUE
As regras normatizadas de colocação pronominal não correspondem às tendências fonológicas do português brasileiro.
Sobre estas duas asserções, é CORRETO afirmar que
a.
as duas são verdadeiras e a segunda justifica a primeira.
b.
as duas são verdadeiras, mas a segunda não justifica a primeira.
c.
a primeira é verdadeira e a segunda é falsa.
d.
a primeira é falsa e a segunda é verdadeira.
e.
as duas são falsas.
Soluções para a tarefa
Resposta:
as duas são verdadeiras e a segunda justifica a primeira.
Explicação:
A respeito da linguagem utilizada na construção do texto, podemos considerar a alternativa A como sendo correta.
Dizemos que a utilização do pronome oblíquo átono antes do verbo, ou seja, uma próclise, no trecho “Me deu até tontura” é uma característica do português brasileiro, mas não abonada, para a língua escrita, pela gramática normativa e se deve as regras normatizadas de colocação pronominal, que por sua vez não correspondem às tendências fonológicas do português brasileiro.
Em suma, nos podemos até escrever utilizando próclise, ênclise e mesóclise, mas a linguagem oral abdica dessas características em sua informalidade.
Saiba mais em:
https://brainly.com.br/tarefa/46603041