Inglês, perguntado por laviniamachado83, 10 meses atrás

das traduçoes abaixo,quais sao mais apropriadas para o verbo 'to be' no infinitivo?


estar/viver

ter/ser

ser/estar

existir/ser

Soluções para a tarefa

Respondido por troianomath
2

Resposta:

to be/to live

to have

to be

to exist

Explicação:

Respondido por jalves26
0

A tradução mais apropriada para o verbo "to be" é ser/estar.

Verbo "to be"

O verbo "to be" é traduzido com o sentido de ser ou estar. Porém, em alguns contextos também pode significar existir, como na famosa frase dita por Hamlet na famosa peça de Shkespeare:

"To be, or not to be, that is the question."

("Ser, ou não ser, eis a questão." ou "Existir, ou não existir, eis a questão.")

A flexão desse verbo no Simple Present (presente simples) é feita assim:

A regra de flexão do verbo "to be" (ser/estar) é:

  • I (eu) - am (sou/estou)
  • You (você/vocês) - are (é/está; são/estão)  
  • He (ele) - is (é/está)
  • She (ela) - is (é/está)
  • It (animais ou coisas) - is (é/está)
  • We (nós) - are (somos/estamos)
  • They (eles/elas) - are (são/estão)

Pratique mais sobre verbo "to be" em:

https://brainly.com.br/tarefa/17847365

Anexos:
Perguntas interessantes