Inglês, perguntado por GabrielBarbosa22, 1 ano atrás

como interpretar textos em ingles obs:n sei falar ingles


GabrielBarbosa22: dica qualq coisa

Soluções para a tarefa

Respondido por alineonline
3
Você precisa de técnicas de inglês instrumental. 

Você vai identificar o tipo e gênero de texto através de pistas como a publicação na qual o texto está incluída, a distribuição de títulos, imagens e legenda na folha, o uso de listas...

Depois você vai procurar os cognatos.

Vou dar um exemplo prático:
[Russia] [plans] [long]-range [bomber] flights near [U.S.] shores
Tirado daqui: http://edition.cnn.com/2014/11/13/world/europe/russia-bombers-plan/index.html?hpt=hp_t1

Ou seja, é o título de uma reportagem.

Separe os substantivos e verbos entre os cognatos:
Rússia planeja long-range bomber flights near shores dos EUA.

Eu sei o que significa fligths, e a imagem da página ajuda: flight é vôo.
Eu sei que, em inglês, as locuções adjetivas ficam à frente do substantivo, então é vôo de long-range bomber. 
Eu sei que em inglês, os nomes que terminam em -er indicam "que faz alguma coisa". Então bomber: bombardeiro.

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros long-range near shore dos EUA.

Eu sei que near é perto.

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros long-range perto do shore dos EUA.

Aí você lê na primeira linha: México e Caribe. 

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros próximo à costa dos EUA.

E o resto? long-range? 
Não importa. Você já tem a essência da manchete.

-*-*-*-

Você precisa ampliar o vocabulário e reconhecer uma ampla gama de gêneros textuais.

Ah, essa estratégia ajuda em interpretação em português, também. A diferença é que em Português você não vai deixar quase nada sem "traduzir".
Respondido por danielestevao919
1

Explicação:

Você precisa de técnicas de inglês instrumental.  

Você vai identificar o tipo e gênero de texto através de pistas como a publicação na qual o texto está incluída, a distribuição de títulos, imagens e legenda na folha, o uso de listas...

Depois você vai procurar os cognatos.

Ou seja, é o título de uma reportagem.

Separe os substantivos e verbos entre os cognatos:

Rússia planeja long-range bomber flights near shores dos EUA.

Eu sei o que significa fligths, e a imagem da página ajuda: flight é vôo.

Eu sei que, em inglês, as locuções adjetivas ficam à frente do substantivo, então é vôo de long-range bomber.  

Eu sei que em inglês, os nomes que terminam em -er indicam "que faz alguma coisa". Então bomber: bombardeiro.

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros long-range near shore dos EUA.

Eu sei que near é perto.

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros long-range perto do shore dos EUA.

Aí você lê na primeira linha: México e Caribe.  

Rússia planeja vôos de aviões bombardeiros próximo à costa dos EUA.

E o resto? long-range?  

Não importa. Você já tem a essência da manchete.

Você precisa ampliar o vocabulário e reconhecer uma ampla gama de gêneros textuais.

Ah, essa estratégia ajuda em interpretação em português, também. A diferença é que em Português você não vai deixar quase nada sem "traduzir".

Você também pode  pegar as palavras parecidas em portugues. E quando quiser estar lendo o dicionario

Perguntas interessantes