Como era chamada a escrita egípcia e como ocorreu o processo de tradução.
Me ajuda eu tô a mais de 2 horas nessa questão
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
A escrita do antigo Egito era chamada de hieroglífica (vem do grego “hieróglifo”, que significa sinal sagrado) e era primitivamente pictográfica, isto é, cada símbolo representava um objeto.
Os sistemas de escrita usados no Egito antigo foram decifrados no início do século XIX através do trabalho de vários estudiosos europeus, especialmente Jean-François Champollion e Thomas Young. A escrita egípcia, que incluía escrituras hieroglíficas, hieráticas e demóticas, deixou de ser entendida a partir séculos IV e V D.C. O conhecimento dessas escrituras a partir das gerações posteriores foi baseado no trabalho de autores gregos e romanos, cujo entendimento era defeituoso. Assim, acreditava-se amplamente que as escrituras egípcias eram exclusivamente ideográficas, representando ideias ao invés de sons e até mesmo que os hieróglifos fossem um roteiro esotérico e místico, e não um meio de gravar uma língua falada. Algumas tentativas de tradução por estudiosos islâmicos e europeus na Idade Média e na Renascença reconheceram que as escrituras podem ter um componente fonético, mas a percepção dos hieróglifos como ideográficos dificultou os esforços para entendê-los no final do século XVIII.[1]
Os sistemas de escrita usados no Egito antigo foram decifrados no início do século XIX através do trabalho de vários estudiosos europeus, especialmente Jean-François Champollion e Thomas Young. A escrita egípcia, que incluía escrituras hieroglíficas, hieráticas e demóticas, deixou de ser entendida a partir séculos IV e V D.C. O conhecimento dessas escrituras a partir das gerações posteriores foi baseado no trabalho de autores gregos e romanos, cujo entendimento era defeituoso. Assim, acreditava-se amplamente que as escrituras egípcias eram exclusivamente ideográficas, representando ideias ao invés de sons e até mesmo que os hieróglifos fossem um roteiro esotérico e místico, e não um meio de gravar uma língua falada. Algumas tentativas de tradução por estudiosos islâmicos e europeus na Idade Média e na Renascença reconheceram que as escrituras podem ter um componente fonético, mas a percepção dos hieróglifos como ideográficos dificultou os esforços para entendê-los no final do século XVIII.[1]
Perguntas interessantes