Português, perguntado por iarasalgado284, 11 meses atrás

Boa noite gente, se puderem me ajudem.

leia os versos abaixo, retirados de uma cantiga trovadoresca.

Can en mha senhor nunca Deos pos mal, may hi prez e beldad' e loor e falar mui ben, e rejir melhor que outra molher; desy é lial muyt' e por esto non sey oj' eu quem possa comprida compridamente no seu bem falar, ca non á, tra'lo seu bem, al.

Apesar de ter sido em galego-português, trata-se de uma:

A) Uma cantiga de origem ibérica, por apresentar um cenário bucólico.

B) Uma cantiga de origem provençal, apresentando um eu lírico masculino.

C) Uma cantiga de origem popular, em que o eu lírico satiriza uma mulher por não ser correspondido.

D) Uma cantiga de amigo, uma vez que que o eu lírico é masculino, sofrendo por uma mulher inacessível, pertence à corte.

E) Uma cantiga de maldizer, por apresentar um vocabulário de baixo calão.

Soluções para a tarefa

Respondido por lidiarabelox67
2

Olá.

A opção correta é o item: D) Uma cantiga de amigo, uma vez que que o eu lírico é masculino, sofrendo por uma mulher inacessível, pertence à corte.

Espero ter lhe ajudado!



iarasalgado284: Muito obrigada!
lidiarabelox67: Por nada .
lidiarabelox67: Precisando estamos aqui !
Respondido por lelekamarinho
3

Resposta: B

Explicação:

Por se tratar de uma Cantiga de Amor, possui o eu lírico masculino é de origem provençal, sabe-se que é uma cantiga de amor pela tradução da mesma “ Porque em minha senhora nunca Deus pôs mal,

mas pôs nela honra e beleza e mérito

e capacidade de falar bem, e de rir melhor

que outra mulher também é muito leal

e por isto não sei hoje quem

possa cabalmente falar no seu próprio bem

pois não há outro bem, para além do seu”.

Perguntas interessantes