AVISE ME /// WARN ME
*coloquei no google tradutor *avise me* e a tradução veio *warn me*
*não seria *me warn* já que o adjetivo em ingles vem primeiro?
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
Resposta: Não! Não seria.
Explicação: Em alguns casos (o que é muito comum, inclusive), o verbo pode vir antes do que a pessoa estiver indicando, como por exemplo o próprio Warn me. Se traduzirmos para o português do jeito que escreveu, "me warn", ficaria confuso não acha? Por mais que fossemos parar para pensar que poderia ser traduzido para "me avise", seria um pensamento totalmente errado.
Ou seja, é mais questão de concordância verbal do que questão sobre a visão da frase.
Perguntas interessantes