Alguem me responde rapido
Você considera que a mudança de cultura congolesa foi influenciada pelos portugueses? Justifique.
Soluções para a tarefa
Resposta:
sim!
Explicação:
m 1789, no primeiro dicionário monolíngue do idioma português,
Antônio Morais e Silva já identificava várias palavras de origem africana,
como batucar, cafuné, malungo e quiabo, de uso corrente entre os
brasileiros. Ao longo do século XIX e nas três décadas do seguinte,
não faltaram vozes a chamar a atenção para a presença africana no
português do Brasil, mas mesmo num estudo mais penetrante como o de
Antônio Joaquim de Macedo Soares, “Sobre algumas palavras africanas
introduzidas no português que se fala no Brasil”, estampado em 1880
na Revista Brasileira, essa participação era considerada ainda menor do
que a do tupi e outras línguas ameríndias. Embora Macedo Soares visse
com interesse quase afetuoso o contributo africano, é ainda pequeno o
espaço que lhe é reservado no seu Dicionário brasileiro da língua portuguesa:
elucidário etimológico crítico das palavras e frases que, originárias do Brasil, ou
aqui populares, se não encontram nos dicionários da língua portuguesa, ou neles
vêm com forma ou significação diferente, publicado em 1889 até o verbete
“candeeiro”. Esse importante dicionário foi completado, com base no
amplo material recolhido por aquele pesquisador, por seu filho, Julião
Rangel de Macedo Soares, que o pôs nas estantes somente em 1954.
A situação começara a mudar em 1933, com o aparecimento
de O elemento afro-negro na língua portuguesa, de Jacques Raimundo, e
principalmente deste livro, A influência africana no português do Brasil. O
autor, Renato Mendonça, era um rapaz de 21 anos, que tinha como único
título ─ e o pôs sob seu nome na capa e folha de rosto da 1ª edição ─