Espanhol, perguntado por zeescolaaulas, 6 meses atrás

A frase “Essa noite eu quero te ter” poderia ser traduzida para o espanhol da seguinte maneira. “Esa noche yo quiero tenerte”. De acordo com as regras de colocação pronominal,em espanhol, o pronome te posicionou-se depois do verbo porque:   Marque com um X a alternativa correta. a) O verbo tener está no presente do indicativo b  O verbo tener está no gerúndio c) O verbo tener está no presente do subjuntivo d) O verbo tener está no infinitivo e) O verbo tener está no imperativo afirmativo  ​

Soluções para a tarefa

Respondido por ameliatrindaderibeir
0

La frase “Esta noche quiero tenerte” podría traducirse al español de la siguiente manera. “Esa noche yo quiero tenerte”. De acuerdo con las reglas de colocación pronominal, en español, el pronombre te se colocó después del verbo

Explicação:

La frase “Esta noche quiero tenerte” podría traducirse al español de la siguiente manera. “Esa noche yo quiero tenerte”. De acuerdo con las reglas de colocación pronominal, en español, el pronombre te se colocó después del verbo


zeescolaaulas: sua corn@ para de me atrapalhar
Perguntas interessantes