Português, perguntado por dudizgarmer, 7 meses atrás

1) De que forma o latim se expandiu pela Europa?
2) O latim era uma língua optativa, ou seja, falava apenas quem queria?
3) Há alguma relação entre a língua latina e a língua grega?
4) Quais eram os tipos de latim que existiam e de qual deles originou-se a língua portuguesa?
5) Como se chamam as línguas derivadas do latim?
6) Quantas são e quais são as língua neolatinas?
7) Quando os árabes chegaram na Península Ibérica e como os árabes influenciaram a nossa
língua?
8) Como é constituída, atualmente, a comunidade lusófona?
9) O que é e como se originou o dialeto crioulo?
10) O que são arcaísmos e neologismos?
11) A língua se modifica ou é estática? Responda com passagens d texto.
12) Quais são os outros povos que influenciaram a língua portuguesa?
13) Faça uma tabela com palavras de outras línguas e incorporadas pela Língua Portuguesa.

Soluções para a tarefa

Respondido por kaellizinha
2

Resposta:

1-A língua Latina expandiu-se a partir da Segunda Guerra Púnica-entre Roma e Cartago-em 218 a.C durante o processo de expansão e queda do Império Romano,os falantes do latim tiveram contato com outros povos e e consequentemente,com outras línguas

2-NÃO SEI ESSA

3-NÃO SEI ESSA

4-O latin clássico era o nome dado a variante do latin usado pelos antigos romanos naquela que é considerada a literatura latina Já o latim vulgar erabo latim falado pela maioria das pessoas daquela época era também o latim levado pelo soldados colonos e funcionários Romanos até aí regiões conquistadas

5-NÃO SEI ESSA

6- países neolatinos são aqueles onde se fala as línguas neolatinas português Galego português espanhol Catalão italiano francês romeno e romance Lima portuguesa Brasil Cabo Verde Portugal outros países de língua oficial portuguesa guiné-bissau Angola Moçambique timor-leste São Tomé e príncipe

7-NÃO SEI

8- lusofonia é a comunidade formada pelos povos e nações que compartilham a língua e cultura portuguesas,como Angola,Brasil,Cabo Verde,guiné-bissau,Macau?Moçambique,Portugal,São Tomé e príncipe timer-Leste,Goa,Damão e Diu e por diversas pessoas e comunidades em todo o mundo

9- os escravos chegaram com as suas línguas de origem,contribuindo estas para Emergência do crioulo... foi nas ilhas de Santiago e fogo que,pela primeira vez os dialetos africanos foram levados a comunicar-socialmente entenda-se-como a língua portuguesa,daí resultando o idioma intermédio o Crioulo

10- os arcaísmos são o oposto do neologismo e estão na contramão do movimento criador de palavras já que nossa língua por ser objeto de constante transformação carece de uma renovação lexical

11-NÃO SEI

12- influência lexical outras línguas além da base Latina ainda em território europeu o português recebeu muita influência dos árabes e dos povos germânicos neste sentido podemos chamar atenção para o conjunto de palavras iniciados por al-,que são uma influência Árabe

13-O uso de palavras de outros idiomas na Língua Portuguesa recebe o nome de estrangeirismo. Saiba mais sobre esse fenômeno

O uso de palavras de outros idiomas na Língua Portuguesa recebe o nome de estrangeirismo. Saiba mais sobre esse fenômeno

- Getty Images

O uso de palavras de outros idiomas na Língua Portuguesa é chamado de estrangeirismo. E isso não acontece só no Brasil: a maior parte das línguas faladas ao redor do mundo pegam palavras emprestadas umas das outras. Esse fenômeno costuma acontecer de forma natural, de acordo com a necessidade de se expressar e o contato com outras culturas.

Algumas expressões estrangeiras já estão tão incorporadas no cotidiano brasileiro, que até tiveram a forma de escrita adaptada para o português. Alguns exemplos são xampu (shampoo, do inglês), abajur (abat-jour, do francês), deletar (delete, do inglês), lasanha (lasagne, do italiano) e futebol (football, do inglês).

O inglês é o idioma que mais empresta palavras para a Língua Portuguesa: laptop, jeans e hot dog são apenas mais alguns exemplos. Mas outras línguas também têm expressões usadas por nós no dia a dia: sutiã (soutien, do francês); guitarra (chitarra, do italiano); e até déficit (deficit, do latim).

A incorporação de palavras outros idiomas ao nosso deixa a língua mais dinâmica e permite que você possa personalizar a forma de falar. Por exemplo: seu amigo diz que vai baixar um arquivo, enquanto você diz que fará o download.

Explicação:

ESPERO TER AJUDADO


kaellizinha: bota como a melhor resposta por favor
Perguntas interessantes