Inglês, perguntado por estudantebrainly02, 5 meses atrás

What is the best translation for hardly ever? Exemplify. (Qual é a melhor tradução para hardly ever? Exemplifique)


estudantebrainly02: Pode me explicar porque essa é a melhor tradução?
estudantebrainly02: ??????
estudantebrainly02: Porque quase nunca,raramente é a melhor tradução para hardly ever?
saberudofrancesa: Pq “hardly every” se refere a algo que acontece com muita pouca frequência, então quase nunca seria a melhor tradução.

É exatamente o que vc escreveu aqui “Something that can happen does not happen or occur often” que seria “algo que que pode acontecer ou que não acontece com frequência”

O exemplo que você deu é perfeito: “Old people like to stay at home, they hardly every go outside.” Significa “pessoas idosas gostam de ficar em casa, eles quase nunca saem de casa”.

Soluções para a tarefa

Respondido por saberudofrancesa
16
A melhor tradução é “quase nunca”.

Exemplo:

I hardly ever think about my health.

Eu quase nunca penso na minha saúde

(Se puder, marca como melhor resposta pra me ajudar. Obrigada )

estudantebrainly02: obg
saberudofrancesa: Se puder marcar como “melhor resposta” pra valorizar meu esforço, eu agradeço muito!
estudantebrainly02: marquei
saberudofrancesa: Obrigada! E boa sorte nos estudos
cleitonaraujoaraujo1: melhor
Mizac17: resposta muito boa
Mizac17: :)
Respondido por emysmithwhite
6

Resposta:

A melhor tradução é “quase nunca”.

Exemplo:

I hardly ever think about my health.

Eu quase nunca penso na minha saúde

(marca como melhor resposta pra me ajudar. Obrigada )

Perguntas interessantes