Você já percebeu que existe diferença de sentido em algumas palavras e expressões em Portugal em
relação ao Brasil, não é? Que tal preparar uma lista desses vocábulos? Pesquise e liste dez palavras ou
expressões que tenham significados diferentes por lá. Depois, reúna-se com seus colegas e elaborem um
pequeno dicionário com elas.
Soluções para a tarefa
1. Fila. No Brasil, o que chamamos de fila, é chamado de Bicha em Portugal.
2. Camiseta. A peça de vestuário que aqui chamamos de camiseta, em Portugal é chamada de Camisola.
3. Cavanhaque. No Brasil, o estilo de barba cavanhaque tem uma palavra bem inusitada para nossos colegas portugueses: Pêra.
4. Café. O nosso tradicional cafezinho tem outro nome em Portugal: Bica.
5. Goleiro. O nome dessa posição no time de futebol lá em Portugal até que faz sentido: Guarda-Redes!
6. Peruca. O que chamamos de peruca, lá é Capachinho.
7. Impostos. O que nós brasileiros chamamos de imposto, os portugueses chamam de Propina.
8. Dentista. Este profissional em Portugal é chamado de Estomatologista!
9. Comissária de bordo. Comissária de bordo ou Aeromoça mas, em Portugal, é Hospedeira.
10. Celular. O item que mais usamos no nosso dia a dia, em Portugal é chamado de Telemóvel.
Lista Simplificada:
1. Fila = Bicha
2. Camiseta = Camisola
3. Cavanhaque = Pêra
4. Café = Bica
5. Goleiro = Guarda-Redes
6. Peruca = Capachinho
7. Impostos = Propina
8. Dentista = Estomatologista
9. Comissária de Bordo / Aeromoça = Hospedeira
10. Celular = Telemóvel
Espero ter Ajudado!