Português, perguntado por adrielef99pdq7g2, 9 meses atrás

verifique, na versão traduzida, se as rimas permanecem. há interferência na sonoridade? como isso pode ser explicado?​

Anexos:

Soluções para a tarefa

Respondido por brendaisis
119

A cantiga medieval acima traduzida foi escrita em Portugal, pelo autor João Garcia de Guilhade.

A presença das rimas e da musicalidade é garantida pela presença de repetição de sons bem como de consoantes, e pode ser definida como aliterações.

Assim, ainda que seja traduzida, a proximidade das duas línguas e dos verbos comuns para ambas faz com que a presença de rimas e ritmicidade não seja alterada ou sofra interferência.

Respondido por EduardaDayanne
20

Resposta:

A presença das rimas e da musicalidade é garantida pela presença de repetição de sons bem como de consoantes, e pode ser definida como aliterações.

Explicação:

Perguntas interessantes