URGENTEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Usando as palavras apresentadas no quadro a seguir, escreva um breve parágrafo sobre as batalhas dos persas contra os gregos.
Palavras: Dario I - XERXES - persas - gregos - navios - vitória - mar -Termópilas
Soluções para a tarefa
Resposta:Dissertação apresentada ao
curso de Lingüística do
Instituto de Estudos da
Linguagem da Universidade
Estadual de Campinas como
requisito parcial para
obtenção do título de mestre
em Lingüística
Orientador: Professor Dr.
Trajano Augusto Ricca Vieira
Unicamp
Instituto de Estudos da Linguagem
1999
' •
FICHA CATALOGRÁFICA ELABORADA PELA
BIBLIOTECA IEL - UNICAMP
' Morais. P.rica Siani
M792h Heródoto e o Egito: tradução e comentário do livro H das Histórias I
Erica Siani Morais.-- Campinas, SP: [s.n.], 1999
Orientador: Trajano Augusto Ricca Vieira
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas,
Instituto de Estudos da Linguagem.
l. Historiografia. 2. Literatura grega. 3. Língua grega. I. Vieira,
Trajano Augusto Ricca. II. Universidade Estadual de Campinas.
Instituto de Estudos da Linguagem. III. Título.
-- ~
Agradeço:
à CAPES pelo auxílio à pesquisa, à Prof Dr" Maria Syivia Carvalho
Franco pelo interesse que sempre demonstrou pelo meu trabalho,
discutindo e analisando muitos de seus pontos,
ao Prof'. Dr". Pedro Paulo A Funari por ter aceito participar de minha
banca e por sua arguição,
ao Prof 0 Paulo Sérgio Vasconcellos pelas valiosas sugestões e
observações sobre minha dissertação,
ao PrfO Dr. 0 Trajano Augusto Ricca Vieira que, desde minha graduação,
chamou minha atenção para as mais intrigantes questões da cultura
grega. Sua dedicação e paciência são responsáveis não só pela realização
deste trabalho, mas também pela minha formação.
11 aprovada pela Comissão ,Julgadora '"'
Ill
SUMÁRIO
mTRODUÇÃO 5
PARTE I COMENTÁRIOS 21
CAPÍTULO I O Livro ll e o Conjunto das Histórias 21
1.1 A problemática do Livro ll Comentários gerais __ 21
1.2 A influência de Hecateu no Livro ll das Histórias 23
1.3 O Livro ll e o conjunto das Histórias 32
CAPÍTULO ll As Leituras do Livro ll das Histórias na Grécia Clássica: A Helena de
Euripedes 39
2.1 As repercussões da obra de Heródoto na Grécia clássica
2.2 As versões Heréticas das lendas de Helena ____ _
2.3 As versões Heréticas de Heródoto e Enripedes e as novas explicações para as
causas da guerra de Tróia_
2.4 A influência de Proteu de Heródoto na Helena de Eurípedes
39
41
45
54
CAPÍTULO Ill O Relato Geográfico e Etnográfico 60
3.1 O Relato geográfico e etnográfico enquanto textos literários
3.2 Heródoto e as primeiras especulações geográficas __
3.3 Heródoto e a ítlosofm pré-socrática--------
3.4 O relato etnográfico -------------
CAPÍTULO IV As Histórias dos Faraós --------
4.1 A história do Egito-------------
4.2 A ficção na obra de Heródoto ---------
4.3 Temas do iogas egípcio: A tirania ________ _
4.4 A idealização dos Faraós -----------
PARTE ll TRADUÇÃO E NOTAS DO LIVRO ll DAS HISTÓRIAS
CONCLUSÕES FINAIS ______________ _
REFERÊNCIAS BffiLIOGRÁFICAS ------------------
60
64
65
74
80
80
82
95
107
117
225
228
IV
Heródoto e o Egito: Tradução e Comentário do Livro li das Histórias
Resumo: esta dissertação compõe-se de duas partes: tradução e comentário
do Livro II das Histórias. O principal objetivo do trabalho é destacar a
originalidade da abordagem de Heródoto e mostrar que, apesar do estilo
arcaico, o historiador retomou em sua obra idéias e juízos discutidos no
curso do século V a. C.. Na introdução, discorremos sobre a recepção critica
da obra de Heródoto e sobre as atuais teorias acerca das Histórias. O
capítulo I trata da inserção do Livro II no conjunto das Histórias e da
originalidade de Heródoto em relação a Hecateu; o capítulo II trata de um
tema amplamente discutido por autores do século V a.C.: a versão herética
da lenda de Helena e a busca de novas explicações para as causas da guerra
de Tróia; os capítulos III e IV examinam os dois grandes tópicos do Livro II:
o relato etnográfico e geográfico; a história dos faraós. Por fim, tendQ. çrp.
vista o objetivo mencionado, notas acompanham a tradução
Explicação:akkakakka
Resposta: