Tradução
TEXTO: É um relâmpago! Esta é uma invenção que tem nome e sobrenome! A idéia original pertence ao americano Withcomb Judson, que em 1893, farto de apertar e desabotoar a longa fileira de botões em suas altas botas, concebeu um fecho de correr muito prático. Mas não deu certo: ficou muito viciado e de repente se abriu. O sueco Gideon Sindback o aperfeiçoou, tornando-o um produto comercializável. É por isso que ambos compartilham a glória de ter prestado este serviço mais útil à humanidade.
Texto em espanhol:
TEXTO:¡Es cosa de un relámpago!¡ Este sí que es un invento que tiene nombre y apellido! La idea original le pertenece al norteamericano Withcomb Judson, que en 1893, harto de abrochar y desabrochar la larga fila de botones de sus altísimas botas, concibió un practiquísimo cierre relámpago. Pero no le salió del todo bien: se enganchaba demasiado y se abría de pronto. El sueco Gideon Sindback lo perfeccionó, convirtiéndolo en producto comercializable. Por eso ambos comparten la gloria de haber prestado este utilísimo servicio a la humanidad.
1)Según el texto: a)Withcomb Judson invento el zipper
b)Withcomb Judson dibujó un molde para botas
c)Withcomb Judson proyectó la bicicleta
d)Gideon Sindback creó la sierra eléctrica
e)Gideon Sindback perfeccionó el paraguas
02. (UFSM – RS) “Es cosa de un relâmpago”, significa: a)energía
b) seguridad
c) claridad
d) violencia
e) rapidez
desouzaferreirakelia:
*Fecho de correr significa zipper
Soluções para a tarefa
Respondido por
2
Resposta:
1a)
2e)
Explicação:
fé no pai
Perguntas interessantes
Português,
8 meses atrás
História,
8 meses atrás
Matemática,
8 meses atrás
Geografia,
11 meses atrás
Matemática,
11 meses atrás
Inglês,
1 ano atrás
Artes,
1 ano atrás
Geografia,
1 ano atrás