Tradução do texto the dream
Soluções para a tarefa
Resposta:
Há cinco anos, um grande americano, em cuja sombra simbólica estamos hoje, assinou a Proclamação de Emancipação. Esse decreto importante veio como um grande farol de esperança para milhões de escravos negros que haviam sido queimados nas chamas da injustiça murcha. Foi como um alegre amanhecer terminar a longa noite de seu cativeiro.
Mas cem anos depois, o negro ainda não é livre. Cem anos depois, a vida do negro ainda é tristemente prejudicada pelas algemas da segregação e pelas cadeias de discriminação. Cem anos depois, o negro vive em uma ilha solitária de pobreza no meio de um vasto oceano de prosperidade material. Cem anos depois, o negro ainda está definhando nos cantos da sociedade americana e se vê exilado em sua própria terra. Então, viemos aqui hoje para dramatizar uma condição vergonhosa.
Em certo sentido, chegamos à capital do país para descontar um cheque. Quando os arquitetos de nossa república escreveram as magníficas palavras da Constituição e da Declaração de Independência, estavam assinando uma nota promissória à qual todo americano seria herdeiro. Essa nota era uma promessa de que todos os homens, sim, homens negros e homens brancos, teriam garantidos os direitos inalienáveis da vida, liberdade e busca da felicidade.
Seria fatal para a nação ignorar a urgência do momento. Este verão sufocante do legítimo descontentamento do negro não passará até que haja um outono revigorante de liberdade e igualdade. Mil novecentos e sessenta e três não é um fim, mas um começo. Aqueles que esperam que o negro precise desabafar e agora esteja contente terão um despertar rude se a nação voltar aos negócios como de costume. Não haverá descanso nem tranquilidade na América até que o negro tenha seus direitos de cidadania. Os turbilhões de revolta continuarão a abalar as fundações de nossa nação até o dia brilhante da justiça surgir.
Mas há algo que devo dizer ao meu povo que se encontra no limiar quente que leva ao palácio da justiça. No processo de conquistar nosso lugar de direito, não devemos ser culpados de ações ilícitas. Não procuremos satisfazer nossa sede de liberdade bebendo do copo de amargura e ódio.
Devemos sempre conduzir nossa luta no alto plano de dignidade e disciplina. Não devemos permitir que nosso protesto criativo degenere em violência física. De novo e de novo, devemos subir às alturas majestosas de encontrar a força física com a força da alma. A maravilhosa nova militância que envolveu a comunidade negra não deve nos levar a desconfiar de todos os brancos, pois muitos de nossos irmãos brancos, como evidenciado por sua presença aqui hoje, perceberam que seu destino está ligado ao nosso destino. . Eles perceberam que sua liberdade está inextricavelmente ligada à nossa liberdade. Não podemos andar sozinhos.
Enquanto caminhamos, devemos fazer a promessa de que sempre marcharemos adiante. Não podemos voltar atrás. Há quem pergunte aos devotos dos direitos civis: "Quando você ficará satisfeito?" Nunca podemos ficar satisfeitos enquanto o negro for vítima dos horrores indescritíveis da brutalidade policial. Nunca podemos ficar satisfeitos, desde que nossos corpos, pesados pelo cansaço das viagens, não consigam se hospedar nos motéis das rodovias e nos hotéis das cidades. Não podemos ficar satisfeitos enquanto a mobilidade básica do negro for de um gueto menor para um maior. Nunca podemos ficar satisfeitos enquanto nossos filhos forem despojados de sua individualidade e roubados de sua dignidade por meio de sinais dizendo "Somente para brancos". Não podemos ficar satisfeitos enquanto um negro no Mississippi não puder votar e um negro em Nova York acreditar que não tem nada para votar. Não não,
Não tenho a menor consciência de que alguns de vocês vieram aqui de grandes provações e tribulações. Alguns de vocês vieram frescos de celas estreitas. Alguns de vocês vieram de áreas onde sua busca pela liberdade o deixou agredido pelas tempestades de perseguição e cambaleado pelos ventos da brutalidade policial. Vocês foram os veteranos do sofrimento criativo. Continue a trabalhar com a fé de que o sofrimento não merecido é redentor.
E quando isso acontece, quando permitimos que a liberdade toque, quando a deixamos tocar de todas as aldeias e aldeias, de todos os estados e cidades, seremos capazes de acelerar naquele dia em que todos os filhos de Deus, homens negros e brancos homens, judeus e gentios, protestantes e católicos, poderão dar as mãos e cantar nas palavras do velho negro espiritual: “Finalmente, livres! finalmente livre! graças a Deus Todo-Poderoso, finalmente estamos livres! ”
aí está a tradução espero ter ajudado