Pedagogia, perguntado por ROSIIVARRA, 11 meses atrás

Tradução cultural pode ser mais bem definida como A ) uma obra completamente diversa do original, já que na tradução cultural há um tanto da prática de tradução livre. B ) uma tentativa de tradução em que o significado do original é preservado, mas levando em conta como esse significado se conforma à cultura da língua-alvo, como ele poderia ser expresso se tivesse sido escrito originalmente na língua-alvo, procurando, ao mesmo tempo, o equilíbrio entre as duas culturas envolvidas. C ) uma adaptação do original. D ) uma tentativa de traduzir o original, fazendo com que o leitor "sinta" o estilo do mesmo e se conforme às características culturais da língua-fonte.

Soluções para a tarefa

Respondido por GUSTAVOGALIZE
17
Eu penso que seja a letra A)

Respondido por jullie8701
0

Resposta:

A

Explicação:

Perguntas interessantes