Todas as líguas possuem as chamadas expressões idiomáticas. São locuções ou frases de sentido figurado, consagradas pelo uso, cujo significado, portanto, não pode ser entendido ao pé da letra. Essas expressões variam de região para região, de época para época. Por causa disso, traduzi-las em outras línguas é tarefa difícil.
1. Leia as expressões destacadas nas frases a seguir e escreva o sentido que elas apresentam no contexto.
a) Não disse nada novo: ficou ali só chovendo no molhado.
b) Seria bom você não cutucar a onça com vara curta.
c) Deixe de cascata pelo menos desta vez, Rodrigo.
d) A cliente disse cobras e lagartos ao gerente da loja.
e) Você mais uma vez dormiu no ponto, meu caro.
f) Miguel livrou a cara de seu melhor amigo, sem hesitar.
g) Se você não se empenhar, vai acabar morrendo na praia.
2. Pesquise os sentidos das expressões.
a) Não se dar por achado.
b) Pagar na mesma moeda.
c) Pôr os pingos nos is.
d) Tempestade em copo d’água.
3. Agora empregue as expressões que você pesquisou em frases.
Soluções para a tarefa
Respondido por
0
Resposta:
por favor me passa essa resposta quando vc tem
Perguntas interessantes