Then the fox appeared.
"Good morning", said the fox.
"Good morning", the Little Prince responded politely. "Who are you? You are very pretty to look at."
"I am a fox", said de fox.
"Come and play with me", proposed the Little Prince. "I am so unhappy."
"I cannot play with you", the fox said.
"I am not tamed."
"What does that mean – tame?"
"It is something people often neglect", said the fox. "It means to establish ties."
"To establish ties?"
"Yes", said the fox. "To me you are just a little boy and I have to need of you. And you, in turn, to need of
me. To you I am nothing more than a fox. But if you tame me, then we will need each other." (…)
So, the Little Prince tamed the fox. And then the hour of his departure came. – "Ah!", said the fox,
"I will cry."
"It is your own fault", said the Little Prince, "but you yourself wanted
Soluções para a tarefa
Resposta:
Tarefa
Então a raposa apareceu.
"Bom dia", disse a raposa.
"Bom dia", o Pequeno Príncipe respondeu educadamente. "Quem é você? Você é muito bonita de se olhar."
“Eu sou uma raposa”, disse a raposa.
“Venha brincar comigo”, propôs o Pequeno Príncipe. "Estou tão infeliz."
"Não posso brincar com você", disse a raposa.
"Eu não sou domesticado."
"O que isso significa - domesticado?"
“É algo que as pessoas muitas vezes negligenciam”, disse a raposa. "Significa estabelecer laços."
"Para estabelecer laços?"
"Sim", disse a raposa. "Para mim você é apenas um garotinho e eu tenho que precisar de você. E você, por sua vez, precisa de
mim. Para você, nada mais sou do que uma raposa. Mas se você me domesticar, a gente vai precisar um do outro. "(...)
Então, o Pequeno Príncipe domesticou a raposa. E então chegou a hora de sua partida. - "Ah!", Disse a raposa,
"Vou chorar."
"É sua própria culpa", disse o Pequeno Príncipe, "mas você mesmo queria
eu não entendi muito bem sua pergunta ,então só fiz a tradução