Seria "Vejo você depois, bolinho de arroz" uma versão adequada, para "see u later, alligator" ou seria melhor numa legenda de série e/ou filme colocar assim: "See You Later, Alligator" ( Vejo você depois, jacaré - na versão em inglês, a rima das palavras, transforma a frase em uma despedida descolada) ?
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
Como se trata de uma linguagem coloquial do dia a dia você poderia colocar na legenda “até breve, floco de neve” “até breve,branca de neve” que o sentido da frase seria muito semelhante
fgnonestar:
Gostei dessa sugestão, é mais simples e direta.
Perguntas interessantes