Português, perguntado por higorsilvaferre2, 1 ano atrás

Saudade “é a 7ª palavra mais difícil de traduzir”. Uma lista compilada por uma empresa britânica com as opiniões de mil tradutores profissionais coloca a palavra “saudade”, em português, como a sétima mais difícil do mundo para se traduzir. A relação da empresa Today Translations é encabeçada por uma palavra do idioma africano Tshiluba, falado no sudoeste da República Democrática do Congo: “ilunga”. “Ilunga” significa “uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez”.

(…)

Segundo a diretora da Today Translations, Jurga Ziliskiene, embora as definições sejam aparentemente precisas, o problema para o tradutor é refletir, com outras palavras, as referências à cultura local que os vocábulos originais carregam.

“Provavelmente você pode olhar no dicionário e (…) encontrar o significado”, disse. “Mas, mais importante que isso, são as experiências culturais (…) e a ênfase cultural das palavras.”

Veja a lista completa das dez palavras consideradas de mais difícil tradução:

1. Ilunga (tshiluba): uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez.

2. Shlimazl (ídiche): uma pessoa cronicamente azarada.

3. Radioukacz (polonês): pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência ao domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro.

4. Naa (japonês): palavra usada apenas em uma região do país para enfatizar declarações ou concordar com alguém.

5. Altahmam (árabe): um tipo de tristeza profunda.

6. Gezellig (holandês): aconchegante.

7. Saudade.

8. Selathirupavar (tâmil, língua falada no sul da Índia): palavra usada para definir um certo tipo de ausência não-autorizada frente a deveres.

9. Pochemuchka (russo): uma pessoa que faz perguntas demais.

10. Klloshar (albanês): perdedor.

(BBC Brasil in http://noticias.uol.com.br/educacao, 23.06.2004.)

A palavra “compilada”, no primeiro parágrafo – “Uma lista compilada por uma empresa britânica com as opiniões de mil tradutores profissionais coloca a palavra “saudade”, em português, como a sétima mais difícil do mundo para se traduzir.” – pode ser substituída, sem prejuízo para o sentido do texto, por

Escolha uma:
a. reunida.
b. aprovada.
c. apresentada.
d. divulgada.
e. comprovada.

Soluções para a tarefa

Respondido por biamorais
2
  A palavra compilada significa "reunida, juntada", nesse caso, as palavras em uma lista. Portanto, dentre as alternativas acima, pode ser substituída apenas por reunida, na letra A

   A palavra aprovada não substitui porque ela quer dizer algo que foi aceito, que foi considerado correto por algo ou alguém.

  Já apresentada é sinônimo de mostrada, exibida.

  Divulgada também está incorreta pois, por mais que isso tenha ocorrido com a lista, ela não é sinônima de compilada. 

  Comprovada indica que algo foi achado para reafirmar certa teoria, o que não é o caso.

Perguntas interessantes