"Roráima" ou "Rorâima", como você preferir. É que, segundo os linguistas, as regras fônicas de uma palavra são regidas pela
língua falada. Portanto, não há certo ou errado. Há apenas a maneira como as pessoas falam. O que se observa na língua
portuguesa falada no Brasil é que sílabas tônicas que vêm antes de consoantes nasalizadas (como "m" ou "n") também se
nasalizam (aperte o seu nariz e repita a palavra cama. Sentiu os ossinhos vibrarem? É a tal nasalização). Por isso, a gente diz
"cãma" - o "ca" é a sílaba tônica e o "m" é nasalizado. Se a sílaba que vier antes dessa mesma consoante não for uma sílaba
tônica, a pronúncia passa a ser opcional: você escolhe - "bánana" ou "bãnana". No caso de Roraima, a sílaba problemática
("ra") é tônica e vem antes do "m". Mas aí entra em cena o "i", que acaba com qualquer regra. A mesma coisa acontece com o
nome próprio Jaime: tem gente que nasaliza, tem gente que não. Então, fique tranquilo: se você sempre falou "Rorâima", siga
em frente, ninguém pode corrigi-lo por isso. No máximo, você vai pagar de turista se resolver dar umas voltas por lá, os
moradores do estado, não adianta, são unânimes em falar "Roráima".
A leitura do texto nos remete à discussão sobre a pronúncia em português de palavras externas à nossa língua (Roraima tem
origem indígena). Para Mattoso Câmara Jr, a nasalização da pronúncia é um processo previsível na língua e definido como
assimilação, ou seja, a extensão de um ou vários movimentos articulatórios além de seus domínios originários. É o caso de
uma sílaba oral que se determina pela assimilação da sílaba nasal seguinte.
A partir das informações apresentadas, avalie as afirmações que se seguem:
I. A palavra Roraima manteve-se inalterada na pronúncia ao ser usada no português e apresenta a sua forma original
(indígena) ao ser falada em nossa língua.
II. A palavra Roraima sofre alteração da pronúncia em razão de um processo de assimilação regressiva em que a sílaba
posterior contamina de nasalidade a anterior, como em cama, lama, banana no português.
III. A palavra Roraima, em decorrência da etimologia, assume dupla possibilidade de pronúncia por motivos parecidos com o de
outras palavras estrangeiras que ingressaram no português.
IV. A palavra Roraima é um substantivo próprio e, de acordo com a gramática, deve ser pronunciada exatamente igual à sua
pronúncia na língua de origem.
É correto apenas o que se afirma em:
A. I.
B. II.
C. IV.
D. I e III.
E. II e III.
Soluções para a tarefa
A palavra Roraima pode ser dita com dois sons diferentes: Roráima e Rorâima. O fato de ter origem externa, neste caso indígena faz com que a pronúncia se adeque a língua falada, como o que acontece com palavras estrangeiras. Portanto a III é verdadeira.
A presença do “i” invalida a regra gramatical e portando a afirmação II não está correta.
E segundo os linguistas, todas as formas de falar estão corretas, assim a afirmação IV é falsa.
Neste caso a resposta correta seria letra D.
Resposta:
Letra E
Explicação:
II. A palavra Roraima sofre alteração da pronúncia em razão de um processo de assimilação regressiva em que a sílaba posterior contamina de nasalidade a anterior, como em cama, lama, banana no português.
III. A palavra Roraima, em decorrência da etimologia, as sume dupla possibilidade de pronúncia por motivos parecidos com o de outras palavras estrangeiras que ingressam no português
Fui nessa resposta D e errei a pergunta de uma bolsa de estudos. No Gabarito consta a Letra E - II e III