Inglês, perguntado por rafaelucas, 11 meses atrás

robert frost (1874-1963) é um dos mais conhecidos poetas norte-americanos. no poema apresentado, a relação do eu lírico com a noite é de


a. Medo
b. tristeza
c. admiração
d. desconforto
e. familiaridade​

Soluções para a tarefa

Respondido por johny4englishwork
34

No poema de Robert Frost "Acquainted with the night", já pelo titulo pode-mos inferir que a relação do eu lírico com a noite é de familiaridade.

Tradução de Acquainted with the Night é Acostumado/familiarizado com a noite.

Acquainted with the Night

I have been one acquainted with the night.

I have walked out in rain—and back in rain.

I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.

I have passed by the watchman on his beat

And dropped my eyes, unwilling to explain.

I have stood still and stopped the sound of feet

When far away an interrupted cry

Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;

And further still at an unearthly height,

One luminary clock against the sky

Proclaimed the time was neither wrong nor right.

I have been one acquainted with the night.

Respondido por Alansantos027
14

Resposta:

eu acho que e a letra e. familiaridade.

Explicação:

Perguntas interessantes