robert frost (1874-1963) é um dos mais conhecidos poetas norte-americanos. no poema apresentado, a relação do eu lírico com a noite é de
a. Medo
b. tristeza
c. admiração
d. desconforto
e. familiaridade
Soluções para a tarefa
No poema de Robert Frost "Acquainted with the night", já pelo titulo pode-mos inferir que a relação do eu lírico com a noite é de familiaridade.
Tradução de Acquainted with the Night é Acostumado/familiarizado com a noite.
Acquainted with the Night
I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain—and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.
Resposta:
eu acho que e a letra e. familiaridade.
Explicação: