Inglês, perguntado por silk666ex, 8 meses atrás

Retire do texto : a palavra que apresente um prefixo com sentido de negação / uma palavra que apresente um prefixo com sentido de " em excesso "/ dois substantivos com sufixos / um sibstantivo com sufixo -ing / a palavra que significa provável

Anexos:

Soluções para a tarefa

Respondido por Odesza
6

Resposta:

Retire do texto:

- A palavra que apresente um prefixo com sentido de negação

Unfriendly (Não amigável) ou unpaid (não pago)

- Uma palavra que apresente um prefixo com sentido de "em excesso"

Overtime (Hora extra)

- Dois substantivos com sufixos

Parenthood (paternidade) - o prefixo "hood" é usado para indicar um estado particular ou um período na na vida de uma pessoa.

Birthrate (taxa de nascimento [rate é o sufixo])

- Um substantivo com sufixo -ing

Wedding (casamento)

- A palavra que significa provável

Likely


Odesza: me diz quais são os sufixos daquela questão ali e eu edito com a resposta :3
Odesza: Acho que pode ser qualquer sufixo, então vou editar aqui
silk666ex: parenthood e choosing ?
Odesza: parenthood e birthrate
Odesza: choosing é um verbo no gerundio, não é substantivo
silk666ex: Então não sei ;-; inglês não é meu forte
Odesza: tranquilo, eu já coloquei a resposta ali
Odesza: tem outra pessoa respondendo também, bora ver a resposta dela daqui a pouco
silk666ex: Obrigado pela ajuda, amiga! <3
Odesza: por nada :3
Respondido por CremildaBR
7

⇒⇒  English Prefixes and Suffixes

Working women in Japan are more likely to be married than not these days, a sharp reversal of the traditional pattern. But for most of them, continuing to work after the wedding is an easier choice than having children.

Despite sWeek _32 reviewome tentative attemps by government and business to make the working world and parenthood compatible, mothers say Japan's business culture remais unfriendly to them. Business meeting often begins at 6 pm or later, long hours of unpaid overtime are expected, and companies routinely transfer employees to different cities for years.

As a result, many women are choosing work  over babies, causing the  Japanese birthrate to fall to a record low in 1999 - an average 1.34 per woman - and added woe for this aging nation.

Prefixo com sentido de negação

un >>> unfriendly

Uma palavra que apresente um prefixo com sentido de " em excesso "

overtime

Dois substantivos com sufixos

government

aging

Um substantivo com sufixo -ing

working world

A palavra que significa ''provável''

likely

⇒⇒  English prefixes >>>  São letras ou números que adicionamos no início de uma palavra ou número, para formar uma nova palavra ou número, com um novo significado. Os prefixos podem, por exemplo, criar uma nova palavra com sentido oposto à palavra de origem. Podem, também, criar uma nova palavra com sentido negativo ou que expressam relação de tempo, lugar ou maneira.

Exemplos:

(1) >> prefixo dos Estados Unidos para ligações telefônicas

(55) >> prefixo do Brasil para ligações telefônicas do exterior

possible - impossible >>> opposite (oposto) >>> possível/impossível

able - unable >>> negative (negativa) >> capaz / incapaz

cook - overcook >>> manner (maneira) >> cozinhar/passar do ponto

consider - reconsider >>> again (novamente) >> considerar/reconsiderar

⇒⇒  English suffixes >>> São palavras que adicionamos no final de uma palavra para formar um adjetivo a partir de um verbo, substantivo abstrato a partir de um adjetivo, um novo advérbio, etc.

Exemplos:

accept - acceptable - aceitável

adore - adorable - adorável

pain - painful - doloroso

use - useful - útil  

Aprenda mais em:

brainly.com.br/tarefa/25264761

brainly.com.br/tarefa/26204806

brainly.com.br/tarefa/27921020

Anexos:

CremildaBR: Sim, falta de atenção minha, pois ''working'' também pode ser um substantivo, mas não no texto.
CremildaBR: Corrigindo. O primeiro ''working'' no início do texto é adjetivo. Mas em ''working world'' é substantivo ;)
Odesza: Sim, o working world é que me deixou em dúvida. Pra mim, parece adjetivo e substantivo ao mesmo tempo. loucura .-.
Odesza: Desculpa por encher o saco, mas eu acho que em "working world", é na verdade adjetivo. Se working fosse substantivo, ele não estaria caracterizando outra palavra. E pra mim, "working world" está funcionando do mesmo jeito que "working women".
CremildaBR: Bem, a tradução do contexto seria ''mundo dos negócios'' - ''mundo do trabalho'' - ''mundo de trabalho''... nesses casos, ''working'' está funcionando como substantivo, ta? Inclusive, o Dicionário Reverso apresenta essas duas situações de ''working'' como substantivo. ;)
CremildaBR: E você não está enchendo, não...imagina rsrsrs
Odesza: mas talvez a gente não deveria se basear na lingua portuguesa pra determinar se é um substantivo, a tradução nem sempre é literal. E nesse caso, "mundo de negócios/trabalho" não seria uma locução adjetiva?
CremildaBR: eu não entendo nada de análise, me atento apenas ao inglês. E se formos discutir sobre isso, eu saio perdendo. Moro fora do Brasil há 30 anos e só me garanto em inglês, ta? ;)
Odesza: ah sim. Eu também não tenho certeza, era só uma dúvida mesmo. ^-^
TONICIPRIANI: Hmm
Perguntas interessantes