Realizar a concordância de gênero e de número é importante não só para a expressão formal da língua, mas também para a comunicação clara da informação. Para tanto, o aprendiz de espanhol deve, além de conhecer e aplicar as regras, cuidar para não cair na armadilha de usar a estrutura da língua portuguesa.
Nesse processo de aquisição da língua, é papel do professor observar a organização sintática realizada por seus alunos e alertar sobre as estruturas inadequadas. Imagine que seus alunos escreveram textos sobre situações difíceis vividas por eles e que você aproveitará as construções inadequadas da turma como exemplo para uma aula sobre concordância
Sua tarefa será:
- Destacar as inadequações quanto à concordância.
- Explicar por que as construções são inadequadas.
- Comparar as inadequações com a estrutura utilizada no português brasileiro
Soluções para a tarefa
Resposta:
Padrão de resposta esperado
As inadequações quanto à concordância são:
1.La mayor parte de la familia querían: quando há expressões partitivas, dá-se preferência à conjugação do verbo no singular.
2.¿Cuándo te interesastes por mamá: o verbo deve concordar com a 2ª pessoa do singular (te): interesaste. Se fosse plural, seria: interesasteis. Em português, interessastes.
3. Quién de ustedes sabe que es... : quando se usa quién, tanto o pronome quanto o verbo devem concordar com a pessoa referida. Portanto, como ustedes está no plural, o mesmo deve ocorrer com os demais: quiénes de ustedes saben.
As inadequações dos casos 1 e 2 também costumam ocorrer no português brasileiro. Embora a regra seja a mesma do espanhol, não costuma ser cumprida na fala.
Já no caso 3, não há uma construção equivalente em português, pois o pronome quem não sofre flexão. Talvez aí se localize a dificuldade de internalização da regra.
Resposta:
Padrão de resposta esperado
As inadequações quanto à concordância são:
1.La mayor parte de la familia querían: quando há expressões partitivas, dá-se preferência à conjugação do verbo no singular.
2.¿Cuándo te interesastes por mamá: o verbo deve concordar com a 2ª pessoa do singular (te): interesaste. Se fosse plural, seria: interesasteis. Em português, interessastes.
3. Quién de ustedes sabe que es... : quando se usa quién, tanto o pronome quanto o verbo devem concordar com a pessoa referida. Portanto, como ustedes está no plural, o mesmo deve ocorrer com os demais: quiénes de ustedes saben.
As inadequações dos casos 1 e 2 também costumam ocorrer no português brasileiro. Embora a regra seja a mesma do espanhol, não costuma ser cumprida na fala.
Já no caso 3, não há uma construção equivalente em português, pois o pronome quem não sofre flexão. Talvez aí se localize a dificuldade de internalização da regra.
Explicação: