Inglês, perguntado por lucasjuniok4898, 1 ano atrás

Questao n° 17TOM WAS STEALING THE CAR WHEN THE POLICE DROVE BY AND CAUGHT HIM RED-HANDEDThe idiomatic expression above means thata)He was seriously hurt in the hand to the point of bleeding hard.b)The police caught him with his hand inside the car.c)He had his hands painted in red color after being caught by the police.d)The police arrested him for the accusation of armed robbery.e)He was caught in the act of doing something wrong.

Anexos:

Soluções para a tarefa

Respondido por thaysnatanioz28ks
4

A alternativa correta é E.


Catch someone's red-handed = to catch a person in the act of doing something wrong.

Respondido por Giuliane6
6

Olá!!! Bom vamos lá!!!

A expressão nos diz que a policia conseguiu pegar ele no flagra, essa expressão é mais ou menos equivalente a pegar no flagra no nosso português, ou seja, Tom estava roubando o carro quando quando a polícia acabou pegando ele no flagra. Muitas coisas no inglês conseguimos entender através do contexto e do que nos fica subentendido, se não conseguir entender a expressão inteira algo ficará subentendido.


Com isso, conseguimos ver que a alternativa correta é a letra B, que diz que pegou ele com a mão dentro do carro, ou seja, no flagra.


Espero ter ajudado em algo!

Perguntas interessantes