QUESTÃO 1 (FATEC 1998):
Indique a alternativa em que a tradução de a ou an difere do seu significado habitual de artigo indefinido (um, uma) em língua portuguesa:
a) However, the abduction of Gutiérrez would be a new twist.
b) After his family paid an undisclosed ransom.
c) An American businessman help for eight days was released just last week.
d) Kidnapping has become rampant in Mexico with hundreds of cases a year.
e) Editorials are already referring to him as a “political kidnapee”.
Soluções para a tarefa
Respondido por
4
Resposta:
D) Kidnapping has become rampant in Mexico with hundreds of cases a year.
Explicação:
Nessa alternativa, o ''a'' está sendo usado no sentido de ''por ano'', ''anualmente'', não como um artigo.
'Sequestro se tornou desenfreado no México com centenas de casos por ano'.
Moi2010:
Oi
Perguntas interessantes
Português,
7 meses atrás
Matemática,
7 meses atrás
Matemática,
7 meses atrás
Português,
8 meses atrás
Inglês,
8 meses atrás
Geografia,
1 ano atrás
Matemática,
1 ano atrás