Inglês, perguntado por gugaxp, 1 ano atrás

Quero uma correção para esse trecho tirado do Tradutor:
In a stroke of fate, she becomes a millionaire by being hired by the creator of a virtual reality game that has turned fever around the world.

Aqui está o trecho original:
Em um golpe de sorte do destino, ela se torna milionária ao ser contratada pelo criador de um jogo de realidade virtual que virou febre em todo o mundo.

Pontos específicos em que estou com dúvida:
Golpe de sorte: stroke of fate
Que virou febre em todo o mundo: that has turned fever around the world

Quer saber se posso melhorar a tradução de alguma forma. Obrigado

Soluções para a tarefa

Respondido por ndahora
3

Resposta:

In a stroke of luck, she becomes a millionaire by being hired by the creator of a virtual reality game that has been all the rage.

Explicação:

Espero ter ajudado ;)


gugaxp: A expressão "has been all the rage" tem sentido de "fúria", "raiva". Nesse caso o sentido deve ser "viralizou", "popularizou".
rafaghn: na vdd "be alll the rage" tem exatamente esse sentido
rafaghn: to be very popular at a particular time (significado do dicionario d cambridge)
rafaghn: tá perfeita essa tradução pro ingles
ndahora: ;)
Respondido por becamimp80dwl
1

Resposta:

In a stroke of fate of fate, she becomes a millionaire by being hired by the creator of a virtual reality game that turned fever around the world.

suas duvidas respondidas

golpe de sorte: Lucky Strike

Que virou febre em todo o mundo: That turned fever around the world

mais você não poderá colocar lucky strike por que a tradução certa do texto todo e como eu coloquei ali em cima


becamimp80dwl: e pq a tradução correta e essa
becamimp80dwl: in a stroke of fete of fate: em um golpe de sorte do destino
becamimp80dwl: fate*
gugaxp: Só queria ter certeza de que n era "crtl c" "ctrl v". Nesse caso, muito obrigado. Pode me tirar uma dúvida: pq usamos turned e não has turned? (pega leve comigo, sou noob).
becamimp80dwl: kkk
becamimp80dwl: pq compo
becamimp80dwl: fingi que eu não escrevi isso
becamimp80dwl: olha eu não sei explicar muito bem o porque
becamimp80dwl: mais eu sei que como estava ecrito: Que virou febre em todo o mundo, a tradução para o inglês e essa:That turned fever around the world
becamimp80dwl: eu não sei explicar direito pq eu ainda estou estudando o basico no meu curso
Perguntas interessantes