Qual é a diferença entre a tradução literal e o sentido da frase ?
Soluções para a tarefa
Resposta:
“Traduzir” um texto significa “trazer” o conteúdo de uma língua estrangeira para a língua nativa. Já a “versão” diz respeito à questão de “versionar”, fazer uma versão do texto, devidamente adaptado da língua nativa para uma língua estrangeira, devendo esse texto conter todos os sentidos e interpretações contidos no texto original.
Portanto, o conceito “tradução” é empregado para referir-se a textos em língua estrangeira que são traduzidos para a língua nativa, enquanto que o termo “versão” refere-se ao contrário, ou seja, textos nativos que são vertidos para uma língua estrangeira.
Explicação:
literal é traduzir palavra por palavra, enquanto o sentido da frase é o que ela queria dizer, a conversão dela pra língua nativa.
por exemplo:
how old are you? - se traduzir literalmente, ao pé da letra, fica: como velho é você? ou até dando uma melhorada na frase poderia se falar "o quão velho é você?". - mas qualquer uma dessas frases soa muuuito estranha e não é usada na nossa língua nativa.
mas o sentido dessa frase seria "quantos anos você tem?" - essa é a conversão pra nossa língua, a frase que usamos aqui e representa "how old are you?" em inglês