Inglês, perguntado por salayevyrscl, 2 meses atrás

Qual a diferença entre "don't" e "Won't" em inglês? Eu pude observar que há sentenças em que ambas parecem adquirir um mesmo papel num sentido bastante uniforme como, por exemplo:

—That dress don't fit you!

e também...

—This won't fit you!

Gostaria de que alguém me esclarecesse se, de fato, há alguma diferença entre ambas contrações verbais? E, se há, porquê razão ambos significam? Desde já agradeço pela resposta.​

Soluções para a tarefa

Respondido por gilnitbh
1

Resposta:  

Não é a mesma coisa, mas adquirem a mesma tradução em língua portuguesa.  É o mesmo que acontece com a tradução do present perfect e o present simple.

Explicação:

Neste caso, a primeira está errada pq precisaria ser "doesn't fit you", uma vez que "dress" equivale ao pronome "it".
Mas sua dúvida é interessante.  A tradução de ambas as frases recai em "não dá em você".  Eu usaria o Present Simple numa situação onde você já comprou e está vestindo a roupa, tipo forçando a barra para caber.  E usaria o "won't" falando no momento, mas me referindo a não comprar porque você não vai usar, uma vez que não cabe em você.

Porém, é muito comum vermos "won't" no tempo presente, referindo-se a stituações que escapam do controle do falante.  É o nosso "não quer".  Ex:  My car won't start.  (Meu carro não quer pegar)
      She won't answer the phone. (Ela não quer atender o telefone)

Perguntas interessantes