preciso dessa tradução
SATURDAY, JUNE 20, 1942
Writing in a diary is a really strange experience for someone like me.
Not only because I've never written anything before, but also because
it seems to me that later on neither I nor anyone else will be interested
in the musings of a thirteen -year-old schoolgirl. Oh well, it doesn't
matter. I feel like writing, and I have an even greater need to get all
kinds of things off my chest.
Paper has more patience than people." I thought of this saying on one
of those days when I was feeling a little depressed and was sitting at
home with my chin in my hands, bored and listless, wondering whether
to stay in or go out. I finally stayed where I was, brooding. Yes, paper
does have more patience, and since I'm not planning to let anyone else
read this stiff-backed notebook grandly referred to as a "diary, unless
I should ever find a real friend, it probably won't make a bit of
difference.
Soluções para a tarefa
Resposta:SÁBADO, 20 DE JUNHO DE 1942
Escrever em um diário é uma experiência realmente estranha para alguém como eu.
Não apenas porque nunca escrevi nada antes, mas também porque
me parece que mais tarde nem eu nem ninguém mais se interessará
pelas reflexões de uma estudante de treze anos. Bem, não
importa. Tenho vontade de escrever e tenho uma necessidade ainda maior de tirar todo
tipo de coisa do meu peito.
O papel tem mais paciência do que as pessoas. ”Pensei nesta frase num
daqueles dias em que me sentia um pouco deprimido e estava sentado em
casa com o queixo nas mãos, entediado e apático, sem saber se
devia ficar em casa ou sair. Eu finalmente fiquei onde estava, pensando. Sim, papel
tem mais paciência e, como não pretendo deixar ninguém
ler este caderno de capa rígida, amplamente conhecido como "diário, a menos que
eu encontre um amigo de verdade, provavelmente não fará a menor
diferença."