Preciso dessa poesia traduzida para inglês de Shakespeare:
"Meus olhos vêem melhor se os vou fechando
Meus olhos vêem melhor se os vou fechando.
viram coisas de dia e foi em vão
nos quando durmo, em sonhos te fitando,
são escuras luz na escuridão
tu cuja sombra faz a sombra clara.
Como em forma de sombras assombrados
ledo o claro dia em luz mais rara,
se em sombra a olhos sem visão brilhavas!
Que benção a meus olhos fora feita
vendo-te à viva luz do dia bem
se a tua sombra em trevas imperfeita
a olhos vem visão no sono vem!
Vejo os dias quais noites não te vendo
e as noites dias claros sonhos tendo."
por favor, quem poder ajudar aí, fico agradecida
Soluções para a tarefa
Respondido por
1
Resposta:My eyes see better if I close them.
they saw things during the day and it was in vain
when I sleep, in dreams staring at you,
are dark light in the darkness
you whose shadow makes the shadow clear.
As in the form of haunted shadows
ledo the clear day in rarer light,
if in shadow the eyes without vision would shine!
What a blessing in my eyes had been done
seeing you in the bright light of day
if your shadow in imperfect darkness
eyes come vision in sleep comes!
I see the days which nights I don't see you
and the nights clear days having dreams. "
Explicação:
Perguntas interessantes
Matemática,
8 meses atrás
Matemática,
8 meses atrás
Geografia,
8 meses atrás
Geografia,
1 ano atrás
Inglês,
1 ano atrás
Geografia,
1 ano atrás
Biologia,
1 ano atrás