POEMA: TRADUZIR-SE
Uma parte de mim
é todo mundo;
outra parte é ninguém:
fundo sem fundo.
Uma parte de mim
é multidão:
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera;
outra parte
delira.
Uma parte de mim
almoça e janta;
outra parte
se espanta.
Uma parte de mim
é permanente;
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem;
outra parte,
linguagem.
Traduzir-se uma parte
na outra parte
— que é uma questão
de vida ou morte —
será arte?"
1. O eu lírico procura descrever a si mesmo. Para isso, utiliza imagens como:
"Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém"
"Uma parte de mim
é permanente:
outra parte
se sabe de repente"
a) Que figuras de linguagem há nesses versos? Explique como elas ocorrem:
b) identifique outros versos do poema em que esses mesmos recursos foram empregados
Soluções para a tarefa
Respondido por
20
Resposta:
abaixo
Explicação:
a) Anáfora, a repetição de palavras no começo de uma frase, usado em poemas como neste caso.
b) O segundo, terceiro, último verso entre outros..
espero ter ajudado ^^
Perguntas interessantes