Pesquisar as influências da lingua e cultura arabe para a formação da lingua portuguesa?
Soluções para a tarefa
Resposta:
'Os Árabes constituíam a classe dominadora e militar; daí o grande número de termos relativos a instituições jurídicas e sociais, bem como à arte da guerra. Além disso, há muitos termos relativos à cozinha e aos alimentos, às indústrias e ao comércio, à agricultura, às ciências e às técnicas, às artes, aos ofícios (domínios em que brilharam), ao vestuário, animais, plantas, topónimos (sobretudo no centro e Sul do País), etc., e ainda alguns adjectivos, um pronome indefinido (fulano), uma preposição (até) e uma interjeição muito significativa da influência árabe (oxalá), quase todos anteriores ao século XIII. Como Diez observou, não deixaram um único termo respeitante aos sentimentos, se exceptuarmos a palavra mesquinho.
Quase todos os arabismos começam por al- (artigo definido invariável em árabe), por vezes com o l assimilado à consoante inicial do substantivo árabe (arrabalde, Arrábida, arrais), havendo frequentemente posterior simplificação (açorda, açúcar, ataúde, azougue).
Também são arabismos os nomes dos rios e de terras começados por Guad- (ou Od-), que em árabe quer dizer precisamente "rio", tais como Guadiana (ou Odiana, antigo), Odemira, Odiáxere, Odeceixe, Odeleite, Guadalete, Guadalaxara, Guadalquivir, etc. Vários outros topónimos sofreram alterações fonéticas ao passar pelo cadinho árabe, como Lisboa (Olisipone), Tejo (Tagus), Beja (Pax Julia), Sevilha (Hispalis, através de Isbilia), o mesmo sucedendo com nomes comuns de diversas origens: latina (alcácer <> castrum), helénica (arroz <> órÿza), sânscrita (xadrez), persa (laranja). Os antropónimos de origem árabe só abundam no século X, sendo depois destronados em proveito do calendário cristão.'
in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/influencia-arabe-na-lingua-portuguesa/5010 [consultado em 26-02-2020]
Explicação: