Português, perguntado por weslleygo, 1 ano atrás

palavras que herdamos de outros paises

Soluções para a tarefa

Respondido por marianasw
1
Adoptemos uma posição de bom senso entre os dois extremos em que muitas vezes se debate este problema da nossa língua, de todas as línguas. De um dos lados os laxistas que tudo permitem, deixando entrar livremente todo o tipo de estrangeirismos a maior partes das vezes desnecessários e na maneira como aceitam neologismos, sem mesmo os aconchegar nas suas mantas, como noz diz, Jorge Silva Melo. Do outro lado os polícias da língua e da gramática que, a pretexto de impedirem a invasão dos termos espúrios e antiportugueses oriundos do inglês e do francês apresentam estas maravilhas de delirante ridículo: dizer em vez de montra, escaparate ( que rima, lindamente, com disparate), em vez de Cambridge, Cantabrígia, ou evitar Oxford para referir Oxónia, para já não seguir o seu conselho de, em vez de pedir uma pizza, pedir um disco de massa com molho de tomate e queijo. Não se trata pois, de negar a influência do vocabulário de uma língua numa outra como é, por exemplo o caso da integração de 400 palavras portuguesas no léxico japonês.

weslleygo: bom mais da proxima vez tenta ser mais resumida
marianasw: tah
Perguntas interessantes